"من أطفال السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of indigenous children
        
    • of Aboriginal children
        
    A priority of the Plan is to develop strategies to address the disproportionate number of indigenous children in institutions. UN ومن أولويات الخطة وضع استراتيجيات للتصدي للعدد غير المتناسب من أطفال السكان الأصليين الموضوعين في المؤسسات.
    These elements may influence the high dropout rate of indigenous children. UN وقد تكون هذه العناصر سببا في انقطاع عدد كبير من أطفال السكان الأصليين عن الدراسة.
    It also notes with concern the large proportion of indigenous children who are not registered with the Civil Registry. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق النسبة الكبيرة من أطفال السكان الأصليين غير المسجلين في السجل المدني.
    Whole generations of indigenous children passed through such schools in which they were subjected to linguistic, religious and cultural discrimination. UN فأجيال بأسرها من أطفال السكان الأصليين التحقوا بهذه المدارس حيث كانوا يعانون من تمييز لغوي وديني وثقافي.
    1033. The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. UN ١٠٣٣- واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نسبة كبيرة على نحو غير متناسب ودون مبرر من أطفال السكان اﻷصليين في نظام قضاء اﻷحداث ووجود اتجاه يتمثل عادة في رفض الطلبات المقدمة ﻹخلاء سبيلهم بكفالة.
    In some Latin American countries, for example, a disproportionate number of indigenous children are in street situations. UN ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يعيش في الشوارع عدد غير متناسب من أطفال السكان الأصليين.
    Owing to geographical and cultural distances between indigenous communities and official agencies, birth registration rates of indigenous children are often quite low. UN وبسبب المسافات الجغرافية وأوجه التفاوت الثقافية بين مجتمعات السكان الأصليين والوكالات الرسمية، تتدنى غالباً معدلات تسجيل المواليد من أطفال السكان الأصليين بشكل كبير.
    32. Past and current experiences have shown, for example, that whole generations of indigenous children who were placed in boarding schools away from their communities lost their language. UN 32 - وأظهرت التجارب الماضية والحالية على سبيل المثال أن أجيالا بأكملها من أطفال السكان الأصليين الذين جرى وضعهم في مدارس داخلية بعيدا عن مجتمعاتهم المحلية قد فقدوا لغاتهم.
    365. Australian governments recognise that Indigenous families need support, particularly given the large numbers of indigenous children that are placed in care. UN 365- تسلم الحكومات الأسترالية بأن أسر السكان الأصليين تحتاج إلى الدعم، وخاصة بالنظر إلى الأعداد الكبيرة من أطفال السكان الأصليين التي توضع بمراكز الرعاية.
    It is noteworthy, however, that 96% of indigenous children of both sexes had been breast fed for six months or longer. UN ومن الجدير بالإشارة، مع ذلك، أن 96 في المائة من أطفال السكان الأصليين من الجنسين أرضعوا (عام 1995) لمدة ستة أشهر أو أكثر().
    80. Moreover, a significant proportion of indigenous children were not registered at birth, which limited access to health and education and increased the risk of child abuse, trafficking and exploitation and led to further exclusion. UN 80- وعلاوة على ذلك، لم تسجل نسبة كبيرة من أطفال السكان الأصليين عند الولادة، مما حدّ من فرص حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم وزاد من خطر إساءة معاملتهم والاتجار بهم واستغلالهم وأدى إلى مزيد من الاستبعاد.
    IHRC-UOK also notes that there is a tremendous lack of food, causing malnutrition among 60 per cent of indigenous children. UN ويلاحظ المركز الدولي لتشخيص مشاكل حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما أيضا أنه يوجد نقص هائل في الأغذية، ما يتسبب في سوء التغذية لدى 60 في المائة من أطفال السكان الأصليين(71).
    619. Discussions in the first working group addressed a wide variety of concerns, including overrepresentation of indigenous children in alternative care and juvenile justice systems; increased vulnerability of indigenous children to abuse, trafficking and exploitation; and the importance of cultural sensitivity when providing services, such as health, education and social services, to indigenous children. UN 619- وتناولت المناقشات في الفريق العامل الأول طائفة واسعة من الشواغل، من بينها وجود نسبة مفرطة من أطفال السكان الأصليين في نظامي الرعاية البديلة وقضاء الأحداث؛ وزيادة تعرض أطفال السكان الأصليين للإيذاء والاتجار والاستغلال؛ وأهمية المراعاة الثقافية عند تقديم الخدمات، من قبيل الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية، لأطفال السكان الأصليين.
    Causes of discrimination in Latin America relate to " being poor " (36 per cent), followed by " being old " (16 per cent), having insufficient education (12 per cent), not having contacts (7 per cent) or on account of race (6 per cent). Educational disparities, in turn, are often attributed to ethnic origin, with 34 per cent of indigenous children attending secondary school as compared with 48 per cent in the general population. UN وتتصل أسباب التمييز في أمريكا اللاتينية إلى " الفقر " (36 في المائة)، ثم " كبر السن " (16 في المائة) و " عدم كفاية التعليم " (12 في المائة)، ثم " انعدام الواسطة " (7 في المائة) ثم الانتماء العنصري (6 في المائة) وكثيرا ما تعزى التفاوتات في التعليم إلى الأصل العرقي، حيث أن نسبة 34 في المائة من أطفال السكان الأصليين ملتحقون بالمدارس الثانوية مقابل 48 في المائة بالنسبة لعامة السكان.
    104. The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. UN ٤٠١- واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نسبة كبيرة على نحو غير متناسب ودون مبرر من أطفال السكان اﻷصليين في نظام قضاء اﻷحداث ووجود اتجاه يتمثل عادة في رفض الطلبات المقدمة ﻹخلاء سبيلهم بكفالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus