"من أعقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the most complex
        
    • to a most difficult
        
    Afghans, the international community and the United Nations are currently facing one of the most complex situations with which we are seized. UN ويواجه الأفغان والمجتمع الدولي والأمم المتحدة في الوقت الراهن حالة من أعقد الحالات قيد نظرنا.
    In that connection, we welcome discussion of one of the most complex issues in international law: the possibility of and need for a new approach to the problem of terrorism. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمناقشة واحدة من أعقد المسائل في القانون الدولي: إمكانية وضرورة التوصل إلى نهج جديد لمشكلة اﻹرهاب.
    The world food crisis continues to be one of the most complex challenges faced by humanity. UN ولا تزال أزمة الغذاء العالمي تشكل واحدا من أعقد التحديات التي تواجهها البشرية.
    Over that period, the Commission had had to grapple with the codification and development of one of the most complex and challenging areas of international law. UN وخلال هذه الفترة تعين على لجنة القانون الدولي أن تواجه عملية تدوين وتطوير واحد من أعقد وأصعب مجالات القانون الدولي.
    A number of representatives noted that draft article 7 and its relationship to draft articles 5 and 6 were the heart of the matter, and that the way found by the Commission to make the two principles - the obligation not to cause significant harm as against equitable and reasonable utilization and participation - seemed an ingenious solution to a most difficult problem. UN وأشار عدد من الممثلين الى أن مشروع المادة ٧ وعلاقته بمشروع المادتين ٥ و ٦ هما لب الموضوع، وأن الطريقة التي اهتدت بها اللجنة الى جعل المبدأين - مبدأ الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم ومبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين - مبدأين مستقلين دون أن يكون بينهما انفصال تبدو حلا موفقا لمشكلة من أعقد المشاكل.
    The question of equitable representation on the Security Council is one of the most complex that our Organization has ever faced. UN وإن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن هي من أعقد المسائل التي واجهتها منظمتنا.
    Helping countries to recover from conflict was one of the most complex challenges facing the international community today. UN وتعد مساعدة البلدان على استعادة العافية بعد الصراعات من أعقد التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Land degradation is one of the most complex, challenging development issues currently facing the international community. UN فتدهور الأراضي من أعقد التحديات الإنمائية التي يواجهها المجتمع الدولي حالياً.
    These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. UN إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية.
    That process has gone down in history as one of the most complex and successful multilateral negotiations. UN وقد سجل التاريخ أن تلك العملية كانت من أعقد وأنجح المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    A 60-second shot that proved to be one of the most complex ever attempted in natural history film-making. Open Subtitles لقطة استغرقت 60 ثانية ، لتثبت أنها واحدة من أعقد وأصعب
    The mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), set out in the Paris Agreements, was one of the most complex and ambitious ever undertaken by a United Nations operation. UN وقد كانت ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كما وردت في اتفاقات باريس ولاية من أعقد الولايات التي اضطلع بها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة ومن أكثرها طموحا.
    The Facility will allow the Thai private sector and entrepreneurs to play a direct role in addressing one of the most complex challenges in the achievement of the MDGs, that is, the challenge of climate change. UN وسيسمح هذا المرفق للقطاع الخاص التايلندي بالقيام بدور مباشر في مواجهة واحد من أعقد التحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعني بذلك تغير المناخ.
    His Department had already advanced considerably in addressing one of the most complex issues raised in the report, namely, the formulation of guidelines on the role of United Nations civilian police. UN وقال إن إدارته قد حققت بالفعل تقدما كبيرا في معالجة واحدة من أعقد القضايا التي أثيرت في التقرير وهي صياغة مبادئ توجيهية بشأن دور قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    36. With regard to chapter VI of the report of the International Law Commission, reservations to treaties were one of the most complex areas of international law. UN ٣٦ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالفصل السادس من تقرير لجنة القانون الدولي، تعد التحفظات على المعاهدات من أعقد المجالات في القانون الدولي.
    Identifying the characteristics of acquiescence and the legal effects deriving therefrom could be of significant help in systematizing one of the most complex aspects of unilateral acts. UN ولعل تحديد خصائص اﻹقرار الضمني واﻵثار القانونية المترتبة عليه ينم عن فائدة كبيرة في تصنيف جانب من أعقد جوانب اﻷعمال الانفرادية.
    This, plus the fact that statistical capabilities vary widely across countries, makes the Programme one of the most complex international statistical activities ever attempted. UN وبالإضافة إلى هذا فإن واقع التباين الكبير في القدرات الإحصائية بين البلدان يجعل البرنامج واحدا من أعقد الأنشطة الإحصائية التي جرى الإقدام عليها على الإطلاق.
    The effort was one of the most complex in the history of WFP, which spearheaded the coordination of logistics on behalf of the United Nations system through the Joint Logistics Centre. UN وكانت العملية من أعقد ما شهده تاريخ برنامج الأغذية العالمي الذي قاد تنسيق العمليات اللوجستية نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، عن طريق مركز اللوجستيات المشترك.
    23. The vaccination campaign has been one of the most complex UNICEF-led interventions in Peru. UN 23 - ولقد كانت حملة التلقيح من أعقد العمليات التي قادتها اليونيسيف في بيرو.
    59. Discrimination in employment was one of the most complex problems to be addressed by strategies to combat racism. UN 59- وقال إن التمييز في دنيا العمل يعتبر من أعقد المشاكل المتصلة باستراتيجيات مكافحة العنصرية.
    Noting that draft article 7 - in which, as elsewhere, the change had been made - and its relationship to draft articles 5 and 6 were the heart of the matter, he said that the way found by the Commission to make the two principles - the obligation not to cause significant harm as against equitable and reasonable utilization and participation - independent but not separate seemed an ingenious solution to a most difficult problem. UN وأشار الى مشروع المادة ٧ - التي حدث فيها تغيير كما جرى في غيرها - والى علاقتها بمشروعي المادتين ٥ و ٦ فذكر أن هذا المشروع وهذه العلاقة هما لُب الموضوع، وأضاف أن الطريقة التي اهتدت إليها اللجنة جعل المبدأين - مبدأ الالتزام بعدم إحداث ضرر جسيم ومبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين - مبدأين مستقلين دون أن يكون بينهما انفصال - تبدو حلا موفقا لمشكلة من أعقد المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus