"من أقارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatives of
        
    • from relatives
        
    • of relatives
        
    • related to
        
    • by relatives
        
    • relative of
        
    • by family
        
    • a relative
        
    • of next-of-kin
        
    • the relatives
        
    • by close relatives
        
    • of disappeared persons
        
    Despite the general climate of fear and insecurity, many relatives of those arrested went to the RNA barracks to inquire after their family. UN وبالرغم من مناخ الخوف وعدم الأمان، ذهب العديد من أقارب المعتقلين إلى ثكنات الجيش للاستفسار عن أقربائهم.
    A very large proportion of rapists were close relatives of the child or friends of the family and such cases were usually not reported. UN وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها.
    In support of this claim, the author provides a letter from relatives testifying that they have encountered Mr. Kaba in Guinea. UN ودعما لهذا التأكيد، تقدم صاحبة البلاغ رسالة من أقارب لها تفيد بأنهم التقوا السيد كابا في غينيا.
    UNMIK has so far collected 3,800 blood samples from relatives of the missing. UN كما جمعت البعثة حتى الآن 800 3 عينة دم من أقارب المفقودين.
    The Committee's existence was a source of hope for thousands of relatives of disappeared people worldwide. UN ووجود اللجنة هو مصدر أمل لآلاف الناس من أقارب المختفين في جميع أنحاء العالم.
    Police crime statistics provide information on the number of homicide victims who were related to, or familiar with, the perpetrator. UN ترد في إحصاءات الجرائم التي تقدمها الشرطة معلومات عن عدد ضحايا القتل ممن كانوا من أقارب أو معارف مرتكب الجريمة.
    Some three quarters of the complaints had been lodged by the victims themselves and the remainder by relatives, lawyers and third parties. UN وكان نحو ثلاثة أرباع من الشكاوى مقدماً من الضحايا أنفسها، وما تبقى مقدماً من أقارب ومحامين وأطراف ثالثة.
    It was alleged that the judge was a relative of the ruling AlKhalifa family. UN ويُزعم أن القاضي كان من أقارب أسرة آل خليفة الحاكمة.
    According to the information received, the relatives of a number of demonstrators do not have information about their whereabouts. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لا توجد لدى عدد من أقارب المتظاهرين معلومات عن أماكن وجودهم.
    Failed escape attempts are punished by death and successful attempts lead to retaliation against the relatives of the escapee. UN ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب.
    Its task is to collect requests from the relatives of missing persons and investigate each case. UN وأن مهمتها تتمثل في جمع الطلبات الواردة من أقارب الأشخاص المفقودين والتحقيق في كل حالة.
    Even when complaints reach the police, the latter routinely refuse to accept them from relatives of victims and to register First Information Reports (FIRs). UN وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية.
    The Centre has also received questions from relatives, friends, neighbours and workplaces of women experiencing violence. UN وتلقى المركز أيضا أسئلة من أقارب النساء اللواتي يتعرضن للعنف وأصدقائهن وجيرانهن وأماكن عملهن.
    The witness only got news from relatives living in the occupied Golan through messages conveyed by ICRC. UN ولم يحصل الشاهد على الأخبار إلا من أقارب له يعيشون في الجولان المحتل يبعثون له برسائل عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Within this system, the country is ruled by a small group of people composed mainly of relatives of the President. UN ويحكم البلد، من داخل هذا النظام، جماعة صغيرة من اﻷفراد مشكلة أساسا من أقارب الرئيس.
    Two organizations of relatives of the disappeared, Familiares de Detenidos Desaparecidos de Guatemala (relatives of Disappeared Detainees in Guatemala) and Grupo de Apoyo Mutuo (Mutual Support Group), submitted complaints to the Public Prosecutor’s Office and requested the appointment of one or several special prosecutors to investigate them. UN وقدمت منظمتان مؤلفتان من أقارب المفقودين، وهما منظمة أقارب المعتلقين المفقودين في غواتيمالا وفريق الدعم المتبادل، شكاوى إلى النيابة العامة وطالبتا بتعيين وكيل نيابة خاص أو عدة وكلاء نيابة خاصين للتحقيق في ذلك.
    All but one of the victims were related to Armed Police Force personnel. UN وكان جميع الضحايا باستثناء واحد منهم من أقارب أفراد في قوة الشرطة المسلحة.
    Most of it was sent by relatives who couldn't see very well. Open Subtitles تم إرسال أغلبها من أقارب لا يستطيعون الرؤية جيداً
    An unwounded Iraqi claiming to be a relative of the victim pleaded in broken English for soldiers to help him. UN وطلب عراقي لم يصب بجروح، مدعياً أنه من أقارب الضحية، المساعدة من الجنود بلغة إنكليزية مكسرة.
    States to apply the exclusion clauses in a manner which is not prejudicial to any well-founded claim to refugee status by family members of individuals subject to exclusion proceedings. UN ويجب على الدول أن تطبق شروط الاستثناء على نحو لا يلحق الضرر بأي طلب التماس للجوء قائم على أسس متينة ومُقدّم من أقارب أشخاص تشملهم إجراءات الاستثناء.
    43. On 19 November 1997, 21 January and 18 February 1998, three groups of next-of-kin of Argentine casualties of the 1982 conflict, buried in the Falkland Islands (Malvinas), visited the Territory. UN ٣٤ - في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، و ١٢ كانون الثاني/يناير و ٨١ شباط/فبراير ٨٩٩١، قامت بزيارة اﻹقليم ثلاث مجموعات من أقارب ضحايا نزاع عام ٢٨٩١ من اﻷرجنتين المدفونين في جزر فوكلاند )مالفيناس(.
    (c) It is not submitted in writing by the alleged victim or by close relatives of the alleged victim on his/her behalf or by a representative with appropriate written authorization. UN (ج) إذا لم تقدم خطياً من الشخص المدعى أنه ضحية أو من أقارب الشخص المدعى أنه ضحية نيابة عنه أو من ممثل مزود بتفويض خطي مناسب.
    Further, public officials should be trained on techniques for interacting with women relatives of disappeared persons in order to overcome any barriers that women have in dealing with the State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين على تقنيات التفاعل مع النساء من أقارب الأشخاص المختفين بغية التغلب على أي حواجز تواجهها المرأة في التعامل مع الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus