Older people and those suffering from chronic diseases run higher risks of post-infection complications. | UN | حيث يزداد تعرض المسنون والأشخاص الذين يعانون من أمراض مزمنة للمضاعفات التي تأتي بعد الإصابة. |
Nevertheless, other survey answers indicated that they suffered more from chronic diseases now than they did 10 years ago. | UN | بيد أن إجابات أخرى على الاستقصاء أظهرت أنهن يعانين من أمراض مزمنة الآن أكثر منه قبل 10 سنوات. |
Most of them experienced and are still suffering from chronic diseases and physical disabilities inflicted by the following: | UN | كثير منهم عانوا وما زالوا من أمراض مزمنة وإعاقات جسدية. وذلك بسبب: |
Many developed countries seek to provide to both older men and older women suffering from chronic illnesses access to in-home assistance services instead of institutionalization. | UN | ويسعى عديد من البلدان المتقدمة النمو إلى توفير خدمات المساعدة في المنزل لكبار السن من الرجال والنساء الذين يعانون من أمراض مزمنة بدلا من وضعهم في مؤسسات الرعاية. |
Inmate victims of abuse or suffering from chronic diseases are entitled to specific care. | UN | ويتمتع السجناء ضحايا الاعتداء أو الذين يعانون من أمراض مزمنة برعاية خاصة. |
In addition, bigger municipalities offer preventive medical services and help to elderly suffering from chronic diseases. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
The destruction of hospitals in the country's main cities severely undermined the provision of health services, particularly for individuals suffering from chronic diseases. | UN | وقوض تدمير المستشفيات في كبرى مدن البلد بشدة توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Also disturbing was the indication, in paragraph 131 of the report, that up to 80 per cent of young children suffered from chronic diseases. | UN | ومما يبعث أيضا على الانزعاج ما تشير إليه الفقرة 131 من التقرير من أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الأطفال صغار السن يعانون من أمراض مزمنة. |
Patients suffering from chronic diseases continue to receive at most one month's treatment and cancer patients routinely have their treatment deferred because of uncoordinated arrivals and insufficient quantities. | UN | ولا يزال المرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة لا يتلقون من اﻷدوية أكثر مما يكفي لشهر واحد، وكثيرا ما يؤجل علاج المصابين بالسرطان بسبب عدم تنسيق مواعيد وصول اﻷدوية وعدم كفاية الكميات. |
It is furthermore noteworthy that over 140 women are disabled, over 950 suffer from chronic diseases and over 1,500 in all age groups report different health problems. | UN | ومن الجدير بالذكر علاوة على ذلك أن أكثر من ٠٤١ من النساء عاجزات ، وما يربو على ٠٥٩ شخصا يعانون من أمراض مزمنة ، وأكثر من ٠٠٥ ١ من جميع الفئات العمرية قد أبلغوا أنهم يعانون من مشاكل صحية مختلفة . |
Today the flag of the Order flies over specialized hospitals, clinics, first-aid posts and dispensaries that provide assistance throughout the world to children, the aged, the handicapped or those suffering from chronic diseases. | UN | واليوم، يرفرف علم المنظمة على العديد من المستشفيات المتخصصة، والعيادات الطبية، ومراكز الاسعافات اﻷولية والمستوصفات التي تقدم المساعدة في كل أنحاء العالم الى اﻷطفال، أو المسنين، أو المعوقين، أو الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Submissions to the report underscored the situation of older persons who are poor, living in rural areas, suffering from chronic diseases or other health conditions or living with disabilities, as well as that of divorced, widowed or single older women. | UN | وتشدد البيانات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير على حالة كبار السن الفقراء، الذين يعيشون في مناطق ريفية، ويعانون من أمراض مزمنة أو ظروف صحية أخرى أو حالات إعاقة، فضلا عن حالة المطلقات أو الأرامل أو المسنات العازبات. |
Older women who do not have such networks, particularly those suffering from chronic diseases who need regular medical care or treatment, are particularly disadvantaged.69 | UN | والمسـنات اللاتي ليست لديهن هذه الاتصالات، وبخاصة اللاتي يعانين من أمراض مزمنة وبحاجة إلى رعاية طبية منتظمة أو علاج، محرومات على نحو خاص(69). |
There is a slightly higher number of internally displaced women who stated they suffered from chronic diseases (28.8% in relation to 23.2% of men). | UN | إذ يوجد عدد أكبر بشكل طفيف من النازحات داخلياً اللاتي أفدن بأنهن يعانين من أمراض مزمنة (28.8 في المائة من النساء بالمقارنة مع 23.2 في المائة من الرجال). |
In addition, people suffering from chronic diseases are entitled to purchase medicines at a fixed rate (equal to 0.5 per cent of the current minimum wage) on the so—called “complementary drugs registers” (the fixed payment for them is 30 per cent of the actual price of the medicine), and also necessary sanitary supplies. | UN | كما يحق لﻷشخاص الذين يعانون من أمراض مزمنة أن يشتروا مقابل مبلغ ثابت )يساوي ٥,٠ في المائة من الحد اﻷدنى من اﻷجر المطبق حالياً( أدوية مدرجة في " سجلات العقاقير التكميلية " )يساوي المبلغ المدفوع المحدد لهم ٠٣ في المائة من السعر الفعلي للدواء(، وكذلك ما يلزم من اللوازم الصحية. |
Rural populations are less educated, have less access to health care, exhibit more chronic diseases and are more likely to be excluded from financial services. | UN | والسكان في المناطق الريفية أقل تعليما، وأقل حصولا على الرعاية الصحية، ويعانون من أمراض مزمنة أكثر ومن الأرجح استبعادهم من الخدمات المالية. |
The increase of waste, air and water pollution and the resulting chronic diseases are negatively affecting the quality of life, especially in the most dynamic economies and in big cities. | UN | إذ إن تزايد النفايات وتلوث الهواء والماء وما ينجم عنه من أمراض مزمنة تؤثر سلبا على نوعية الحياة، وخصوصا في الاقتصادات الأكثر دينامية وفي المدن الكبيرة. |