Recognizing that security of tenure enhances the enjoyment of the right to adequate housing and is significant to the enjoyment of many other economic, social, cultural, civil and political rights, and that all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats, | UN | وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات، |
All persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وينبغي لكل فرد أن يتمتع بدرجةٍ من أمن الحيازة تضمن له الحماية القانونية من الإخلاء القسري لمسكنه ومن المضايقات وغير ذلك من التهديدات. |
Other United Nations human rights mechanisms, like their regional and national counterparts, have focused overwhelmingly on preventing and providing redress for forced evictions, while giving only limited attention to other elements of security of tenure. | UN | وركزت آليات أخرى تابعة للأمم المتحدة تشتغل بحقوق الإنسان، مثلها مثل نظرائها الإقليميين والوطنيين، تركيزاً شديداً على توقي عمليات الإخلاء القسري وتعويض ضحاياها، في الوقت الذي لم تولَ عناصر أخرى من أمن الحيازة إلا اهتماماً محدوداً. |
This language, on its face, articulates an immediate obligation to ensure a minimum degree of tenure security to all (to prevent forced evictions). | UN | هذه الصيغة، في ظاهرها، تعبر عن واجب توفير حد أدنى من أمن الحيازة للجميع (لمنع عمليات الإخلاء القسري). |
The authors add that remedies should also include the regularization of the Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه ينبغي لسُبل التظلّم أن تشمل أيضاً تسوية أوضاع سكان حيّ دوبري جيليازكوف، بما في ذلك منحهم درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من التهديدات. |
The authors add that remedies should also include the regularization of the Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه ينبغي لسُبل التظلّم أن تشمل أيضاً تسوية أوضاع سكان حيّ دوبري جيليازكوف، بما في ذلك منحهم درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من التهديدات. |
All persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وينبغي للجميع أن يتمتعوا بدرجة من أمن الحيازة تضمن لهم الحماية القانونية من الإجلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات(). |
53. As noted above, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | 53- أشير أعلاه إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شددت على أن جميع الأشخاص ينبغي أن ينعموا بمقدار من أمن الحيازة يكفل لهم الحماية من الإخلاء القسري والمضايقات وما إلى ذلك من التهديدات. |
65. An examination of national legislation and case law reveals that different forms of security of tenure provide varying degrees of security, and that the variation is often a function of the property interests associated with each type of tenure as well as of socioeconomic status. | UN | 65- ويكشف النظر في التشريعات الوطنية والسوابق القضائية عن أن أشكالاً مختلفة من أمن الحيازة توفر مستويات شتى من الأمن، وأن التنوع غالباً ما يتوقف على المصالح العقارية المرتبطة بكل نوع من أنواع الحيازة وعلى الوضع الاجتماعي - الاقتصادي. |
They add that there are no mechanisms at the domestic level to challenge successfully eviction in such cases where there exists a denial of even the minimum degree of security of tenure. | UN | وأضافوا أنه لا توجد آليات على الصعيد المحلي تمكن من الطعن بنجاح في الإخلاء في مثل هذه الحالات التي يُنكَر فيها الحدّ الأدنى من أمن الحيازة(). |
They add that there are no mechanisms at the domestic level to challenge successfully eviction in such cases where there exists a denial of even the minimum degree of security of tenure. | UN | وأضافوا أنه لا توجد آليات على الصعيد المحلي تمكن من الطعن بنجاح في الإخلاء في مثل هذه الحالات التي يُنكَر فيها الحدّ الأدنى من أمن الحيازة(). |
States have an immediate obligation to ensure that all persons possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | 7- والدول ملزمة التزاماً فورياً بكفالة تمتع الأشخاص كافة بدرجةٍ من أمن الحيازة تضمن لهم الحماية القانونية من إخلاء مساكنهم قسراً ومن المضايقات وغير ذلك من التهديدات(). |
Recognizing that security of tenure enhances the enjoyment of the right to adequate housing and is significant to the enjoyment of many other economic, social, cultural, civil and political rights, and that all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats, | UN | وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن من التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأن جميع الأشخاص ينبغي أن يتمتعوا بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري ومن المضايقة وغير ذلك من التهديدات، |
3.2 The authors state that the State party has denied the long-standing Dobri Jeliazkov community any security of tenure, including the minimum " degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats " required by its international and domestic human rights obligations. | UN | 3-2 ويفيد أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف أنكرت على سكان حيّ دوبري جيليازكوف المقيمين منذ فترة طويلة هناك أي شكل من أشكال أمن الحيازة، بما في ذلك أدنى " درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والتحرش وغيرهما من التهديدات " وفقاً لالتزاماتها الدولية والمحلية في مجال حقوق الإنسان(). |
45. For low-income households, ensuring a high degree of security of tenure in the private rental market is of the utmost importance since poor tenants cannot afford the costs associated with a change of dwelling or with challenging evictions and cannot compete in a completely unregulated private rental market (even when receiving housing benefits). | UN | 45 - وبالنسبة إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض، فإن ضمان درجة عالية من أمن الحيازة في سوق تأجير المساكن الخاصة أمر بالغ الأهمية، فالمستأجرون الفقراء يعجزون عن تحمل نفقات تغيير المسكن أو تحدي الطرد، ولا يمكنهم المنافسة في سوق لتأجير المساكن الخاصة يفتقر إلى التنظيم تماما (حتى وإن كانوا يحصلون على استحقاقات السكن). |
3.2 The authors state that the State party has denied the long-standing Dobri Jeliazkov community any security of tenure, including the minimum " degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats " required by its international and domestic human rights obligations. | UN | 3-2 ويفيد أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف أنكرت على سكان حيّ دوبري جيليازكوف المقيمين منذ فترة طويلة هناك أي شكل من أشكال أمن الحيازة، بما في ذلك أدنى " درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والتحرش وغيرهما من التهديدات " وفقاً لالتزاماتها الدولية والمحلية في مجال حقوق الإنسان(). |
All forms of tenure should provide all persons with a degree of tenure security which guarantees legal protection against forced evictions that are inconsistent with States' existing obligations under national and international law, and against harassment and other threats. | UN | ويجب أن توفّر كلّ أشكال الحيازة لجميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري الذي لا يتماشى مع التزامات الدولة القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومن التحرش وغير ذلك من التهديدات. |
For example, in Germany, where a majority of households rents, regulations place a cap on increases for sitting tenants providing a high degree of tenure security, while maintaining the profitability of private investments in rental. | UN | ففي ألمانيا()، مثلاً، حيث تسكن معظم الأسر في مساكن مستأجرة، تحدد اللوائح التنظيمية سقفاً لزيادة أسعار إيجار المساكن للمستأجرين المقيمين فيها، مما يحقق لهم درجةً أعلى من أمن الحيازة بينما يُبقي على مستوي ربحية الاستثمارات الخاصة في قطاع الإيجار(). |
In addition, an amendment to the memorandum of understanding has been drafted, in the form of a protocol, the aim of which is to ensure consistency with the status of United Nations personnel serving in established field missions and to extend the termination notice of the memorandum of understanding to provide greater security of tenure to the United Nations. | UN | وفضلا عن ذلك، تمت صياغة تعديل لمذكرة التفاهم في شكل بروتوكول يستهدف ضمان الاتساق مع وضع أفراد الأمم المتحدة العاملين في البعثات الميدانية العاملة، فضلا عن تمديد مهلة الإشعار بإنهاء العمل المنصوص عليها في مذكرة التفاهم من أجل إتاحة المزيد من أمن الحيازة للأمم المتحدة. |