He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. | UN | وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية. |
She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. | UN | وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام. |
He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان. |
He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان. |
The Special Rapporteur deplores the fact that, despite early indications from the Government that it was willing to address these problems when the Special Rapporteur first took up his mandate six years ago, this willingness has disappeared. | UN | وبالرغم من أن الحكومة قد أبدت في وقت مبكر رغبتها في معالجة هذه المشاكل عندما بدأ المقرر الخاص ولايته قبل ستة أعوام، فإن المقرر الخاص يشعر بالأسف لأن تلك الرغبة لم تعد موجودة. |
I trust that the Government will provide its full cooperation in developing the mechanism, which is a vital element in consolidating peace. | UN | وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام. |
They also had a duty to ensure that the Government met the obligations it had assumed in becoming a party to the instruments. | UN | كما أنهم ملزمون بالتأكد من أن الحكومة تنفذ عملياً الالتزامات التي تعاقدت عليها عندما أصبحت طرفاً في تلك الصكوك. |
The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية. |
Concerns were also expressed that the Government no longer had control over the military, at least with respect to the situation in East Timor, where the military was wilfully contradicting the policy of the Government. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن الحكومة لم تعد لها أي سيطرة على العناصر العسكرية، على اﻷقل فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، حيث يقوم العسكريون عن عمد بمخالفة سياسة الحكومة. |
While UNITA responded positively to that request, a Government representative declined to provide any security guarantees to Mr. Diallo and even warned him that the Government would cease all contacts with the Special Representative if he undertook the trip. | UN | ومع أن يونيتا ردت بصورة إيجابية على هذا الطلب، فقد رفض ممثل الحكومة تقديم أي ضمانات أمنية للسيد دياللو، بل إنه حذره من أن الحكومة ستوقف جميع اتصالاتها مع الممثل الخاص إذا قام بهذه الرحلة. |
He had no doubt that the Government had the requisite political will for that. | UN | وأعرب السيد آندو عن تيقنه من أن الحكومة لديها اﻹرادة السياسية اللازمة لهذا الغرض. |
I trust that the Government and UNITA fully realize the dangers involved in any further deterioration of the military situation. | UN | وإنني على ثقة من أن الحكومة ويونيتا يدركان تماما المخاطر التي تكتنف أي تدهور جديد للحالة العسكرية. |
The High Court accepted the argument presented by the State Attorney’s office which said that the Government was still considering the case and had not yet reached a final decision. | UN | وقبلت المحكمة العليا ما دفع به مكتب المحامي العام من أن الحكومة ما زالت تنظر في القضية ولم تتوصل بعد إلى قرار نهائي. |
The majority complained that the Government of Lebanon had not given them anything for the time being. | UN | وشكا أغلبية الناس من أن الحكومة اللبنانية لم تقدم لهم شيئاً حتى الآن. |
The Working Group trusts that the Government will provide information to clarify the outstanding cases. Brazil | UN | والفريق العامل واثق من أن الحكومة ستقدم المعلومات اللازمة لتوضيح الحالات المعلقة. |
I am sure that the Government is regretting very much any sort of commitments between them and the Government. | UN | وإني واثق من أن الحكومة تأسف كثيرا لوجود أي نوع كان من الالتزامات بين الجنجويد والحكومة. |
The Committee trusted that the Government would be in a position to send the results of the investigation in its next report. | UN | واللجنة على ثقة من أن الحكومة ستتمكن من إرسال نتائج هذا التحقيق في تقريرها المقبل. |
Lastly, she trusted that the Government would widely disseminate the Committee's concluding comments on its fourth periodic report. | UN | وأخيرا، فهي على ثقة من أن الحكومة ستنشر تعليقات اللجنة على تقريرها الدوري الرابع على نطاق واسع. |
She was pleased to hear that the Government was working to remove its reservations to the Convention, but regretted that there had been no information on action to ratify the Optional Protocol. | UN | وأعربت عن سعادتها لما سمعته من أن الحكومة منكبة على إلغاء تحفظاتها على الاتفاقية، غير أنها عبرت عن أسفها لغياب أي معلومات عن الإجراءات المتخذة للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
This would make the people complain that the Government is not keeping them safe. | UN | وكان من شأن ذلك أن يجعل الناس يشكون من أن الحكومة لا تحافظ على أمانهم. |
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its opinion on the detentions of Mr. Qatamish in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم أية معلومات، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد قطامش، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
Although the present Government is a military government, the country is not governed by martial law. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة الحالية هي حكومة عسكرية، فإن بلدنا لا يخضع للحكم العرفي. |