"من أن العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Iraq
        
    • by Iraq
        
    No indications were obtained to contradict the statement by the counterpart that Iraq had taken no action to pursue this offer. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    Were Iraq's blocking actions to continue, the Commission would be denied this additional means of detecting that Iraq is not engaged in prohibited activities. UN وإذا استمرت إجراءات العراق المعرقلة، فسوف تُحرم اللجنة من هذه الوسيلة اﻹضافية التي تعينها على التحقق من أن العراق لا يقوم بأنشطة محظورة.
    We trust that Iraq will become a stable and prosperous democracy under the leadership of its new Government. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Therefore, Argentina welcomes the announcement made by the Secretary-General that Iraq finally agreed to let the inspectors in without conditions. UN وعليه، ترحب الأرجنتين بما أعلنه الأمين العام من أن العراق وافق أخيرا على السماح بدخول المفتشين من دون شروط.
    There were also concerns that the RPV-20 could have been considered by Iraq as a delivery platform for biological warfare agents. UN كما كان يساورها القلق من أن العراق قد يكون فكّر في استعمال تلك الطائرة لإلقاء مواد حربية بيولوجية.
    Its role is to ensure verifiably that Iraq has entirely eliminated its nuclear-weapons programme. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    It underlines the complete unacceptability of the implication therein that Iraq may withdraw cooperation from the United Nations Special Commission. UN ويؤكد أن ما انطوى عليه من أن العراق قد يتراجع عن التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة هو أمر غير مقبول تماما.
    The Security Council has taken no action in this regard, despite the fact that Iraq has implemented all the required measures. Consequently, the way in which the Security Council has acted under American pressure in this context is a flagrant example of a double-standard policy. UN إن مجلس الأمن لم يتخذ أية خطوة في هذا المضمار بالرغم من أن العراق نفذ الإجراءات المطلوبة منه، وبالتالي كان تصرف مجلس الأمن تحت الضغط الأمريكي في هذا السياق مثالا صارخا لسياسة الكيل بمكيالين.
    The above-mentioned facts show that those who pushed the Security Council to adopt resolution 1441 (2002) are aiming at objectives other than ensuring that Iraq has not produced weapons of mass destruction. UN إن الحقائق أعلاه تؤكد أن الذين دفعوا مجلس الأمن لاستصدار القرار 1441 يقصدون أهدافا أخرى غير التأكد من أن العراق لم ينتج أسلحة دمار شامل.
    I have no doubt that this latest violation of the Commission's rights will be viewed with concern by the Security Council and that any further repetition will strengthen the fear that Iraq does not intend to carry out its obligations under the Council's resolutions. UN ولا يخامرني أدنى شك في أن مجلس اﻷمن سينظر بعين القلق إلى هذا الانتهاك اﻷخير لحقوق اللجنة وفي أن أي تكرار له سيعزز المخاوف من أن العراق لا يعتزم تنفيذ التزاماته بموجب قرارات المجلس.
    Until it provides a substantiated accounting that the Commission would be able to verify, concerns will continue to exist that Iraq is withholding proscribed weapons, items and information on proscribed activities, including documentation. UN وإلى أن يقدم حصرا يمكن إقامة الدليل عليه وتتمكن اللجنة من التحقق منه، ستظل هناك مخاوف من أن العراق يحجب أسلحة وأصنافا محظورة ويحجب معلومات تتعلق باﻷنشطة المحظورة، من بينها وثائق.
    This slows down the process of the implementation of the Commission's mandate and only increases the concern that Iraq may still be engaged in proscribed activities. UN وهذا يُبطئ من عملية تنفيذ ولاية اللجنة، كما أنه لا يعمل إلا على زيادة القلق من أن العراق ربما لا يزال يقوم بأنشطة محظورة.
    The Commission is, however, satisfied that, in the missile and chemical fields, it has achieved such a level of knowledge and understanding of Iraq's past programmes that it can have confidence that Iraq does not now have any significant proscribed capability. UN بيد أن اللجنة مقتنعة بأنها قد بلغت، في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية، مستوى من المعرفة والفهم لبرامج العراق السابقة يجعلها واثقة من أن العراق لا توجد لديه حاليا أي قدرة تذكر من القدرات المحظورة.
    With an effective and proven monitoring and verification system in place, the Commission should be able to confirm that Iraq would have no capability to project any threat with proscribed weapons against its neighbours. UN ونظرا إلى وجود نظام فعال ومجرب للرصد والتحقق، فإنه من المأمول أن يكون بوسع اللجنة أن تتأكد من أن العراق لن يكون لديه أية قدرة على أن يهدد، على أي وجه، باستخدام أسلحة محظورة ضد جيرانه.
    The Iraqi Foreign Minister, during several visits to New York earlier this year, assured several members of the Security Council that Iraq had turned over to the Special Commission all documents relating to its weapons of mass destruction programmes. UN إن وزير خارجية العراق خلال زياراته العديدة الى نيويورك في أوائل هذا العام، أكد لكثير من أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قدم للجنة الخاصة كل الوثائق المتعلقة ببرامج أسلحة الدمار الشامل التي لديه.
    In the technical discussion part of the report, the statement made in paragraph 31 that " Iraq would not itself volunteer any new information " is incorrect. UN وفيما يختص بالجزء المتعلق بالمناقشات التقنية من التقرير، فإن ما جاء في الفقرة ٣١ من " أن العراق لن يقدم طواعية أية معلومات جديدة " هو غير صحيح.
    80. While this is the outcome the Commission earnestly seeks, the Commission's ability to verify positively that " Iraq has completed all of the actions contemplated " necessarily relies upon the availability of all relevant materials. UN ٠٨ - ورغم أن هذه هي النتيجة التي تسعى اللجنة جديا إلى بلوغها، فإن قدرة اللجنة على التحقق بشكل قاطع من أن " العراق قد أنجز كافة اﻹجراءات المتوخاة " تتوقف بالضرورة على توافر جميع المواد ذات الصلة.
    The Executive Chairman said he was not in a position to report that, because the Commission did not yet have the evidence required to verify that Iraq had carried out all the actions contemplated in the relevant disarmament paragraphs of resolution 687 (1991). UN ورد الرئيس التنفيذي أنه ليس في موقف يمكنه من إبلاغ ذلك ﻷن اللجنة لم تحصل بعد على الدليل المطلوب للتحقق من أن العراق قد نفذ جميع اﻹجراءات الواردة في الفقرات ذات الصلة بنزع السلاح في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    We know that those who pressed the case in the Security Council for the adoption of Security Council resolution 1441 (2002) have objectives other than to ascertain that Iraq has developed no weapons of mass destruction in the absence of the inspectors from Iraq since 1998. You are aware of how they left Iraq and who was the cause of their departure. UN مع أننا نعرف أن الذين دفعوا الحال في مجلس الأمن لاستصدار القرار 1441 إنما يقصدون أهدافا أخرى، غير التأكد من أن العراق لم ينتج أسلحة تدمير شامل، في غياب المفتشين عن العراق منذ عام 1998، والذين تعرفون كيف غابوا عن العراق، ومن هو المسبب فيه..
    The members of the Council are aware of a request by Iraq for a five-year moratorium on meeting its financial obligations, including payments into the Compensation Fund. UN ويدرك أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قد قدم طلبا لتأجيل الوفاء بالتزاماته المالية، بما في ذلك دفع مبالغ لصندوق التعويضات، لمدة خمس سنوات.
    2. Although the biological work was initiated by Iraq in the 1970s, at that stage it was focused on general research into the basic parameters and characteristics of different micro-organisms but, in general, not exclusively those traditionally associated with biological warfare. UN 2 - وعلى الرغم من أن العراق بدأ العمل البيولوجي في السبعينيات، إلا أن العمل في تلك المرحلة كان يركز على الأبحاث العامة في المعايير والخصائص الأساسية للكائنات الحية الدقيقة المختلفة، ولكن لم ينحصر بصفة عامة على تلك الكائنات الحية الدقيقة المرتبطة تقليديا بالحرب البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus