"من أن حكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Government
        
    • the Government of the
        
    • by the Government of
        
    • Government of the Democratic
        
    I am confident that the Government of Iraq as well as other Members of the United Nations will take full account of this when assessing the causes of tension in the region. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    The Resident Coordinator a.i. indicated that he was confident that the Government of Burundi would soon issue the report. UN وقال المنسق المقيم بالنيابة إنه واثق من أن حكومة بوروندي ستصدر التقرير عن قريب.
    I am confident that the Government of Georgia will take the necessary legal action to bring the perpetrators to justice. UN وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة.
    We are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. UN ونحن متأكدون من أن حكومة وشعب بنغلاديش سوف يمضيان قدما بخططهما وجدول أعمالهما.
    While the Government of South Sudan has refrained from publicly commenting on the matter, the Government of the Sudan and the Misseriya community refused to accept the outcome of the unilateral referendum. UN وعلى الرغم من أن حكومة جنوب السودان قد امتنعت عن التعليق على هذه المسألة علانية، فقد رفضت حكومة السودان وقبيلة المسيرية قبول نتيجة الاستفتاء الذي جرى من جانب واحد.
    In particular, we need to make sure that the Government of National Unity of Sudan finally gives its consent to the planned transition to a United Nations-led operation in Darfur. UN ونحن بحاجة على نحو خاص إلى التأكد من أن حكومة الوحدة الوطنية في السودان ستوافق في النهاية على الانتقال المخطط إلى عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور.
    Rest assured that the Government and the people of Spain wish to be on the front lines of that battle. UN ويمكنكم التأكد من أن حكومة إسبانيا وشعبها يرغبان في أن يكونا في الخطوط الأمامية لتلك المعركة.
    I trust that the Government of the Sudan will remain cooperative in this regard and enable UNISFA and other United Nations staff to access the Abyei Area, so as to improve the well-being of the affected communities. UN وإنّي على ثقة من أن حكومة السودان ستظل متعاونة في هذا الصدد وستمكن موظفي القوة الأمنية المؤقتة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة من الوصول إلى منطقة أبيي، من أجل تحسين وضع المجتمعات المحلية المتضررة.
    In this respect, the European Union is confident that the Government of Israel will respond to this gesture of the Palestinians by: UN والاتحاد اﻷوروبي واثق، في هذا الصدد، من أن حكومة اسرائيل سوف تستجيب للمبادرة التي اتخذها الفلسطينيون باﻹجراءات التالية:
    The Commission has, however, ascertained that the Government of Bosnia and Herzegovina has expressed its opposition to these individual violations. UN وتأكدت اللجنة بنفسها مع ذلك من أن حكومة البوسنة والهرسك أعربت عن معارضتها لهذه الانتهاكات الافرادية.
    We are confident that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has taken all necessary measures to ensure that every Afghan citizen who wishes to participate in the voting will have an opportunity to do so. UN وإنّا على ثقة من أن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية قد اتخذت، بمساعدة من المجتمع الدولي، التدابير اللازمة لإتاحة فرصة المشاركة في التصويت لجميع المواطنين الأفغان الراغبين في ذلك.
    We are confident that the Government of the Republic of Armenia will be obliged to cease its aggressive and provocative policy, to put an end to the occupation of the territories of Azerbaijan and to respect international law. UN ونحن واثقون من أن حكومة جمهورية أرمينيا ستلتزم بوقف سياستها العدوانية والاستفزازية، وبوضع حد لاحتلال أراضي أذربيجان، وباحترام القانون الدولي.
    I trust that the Government of the Sudan will spare no effort to secure his speedy and safe release and bring the perpetrators to justice. UN وأنا على ثقة من أن حكومة السودان لن تألو جهدا في العمل من أجل الإفراج عنه سليما وعلى وجه السرعة وتقديم مرتكبي عملية الاختطاف إلى العدالة.
    In paragraphs 12 and 23 of the report the Panel complains that the Government of the Democratic Republic of the Congo has not been able to give them evidence of the allegations. UN وفي الفقرتين 12 و 23 من التقرير، يشكو فريق الأمم المتحدة من أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عجزت عن إقامة الدليل على مزاعمها.
    Brazil is also confident that the Government of President Andrés Pastrana, in Colombia, will persevere in its endeavours to bring peace to this kindred nation. UN والبرازيــل علــى ثقة أيضا من أن حكومة الرئيس أندريس باسترانا، في كولومبيا، ستثابر على مساعيها ﻹحلال السلام في هذه الدولة الشقيقة.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Reports allege that a curfew from 0600 to 1800 hours is in effect in these camps, despite the fact that the official curfew order was lifted by the Government of Myanmar on 10 September 1992. UN وتدعي تلك التقارير أن حظر التجول مفروض في تلك المخيمات من الساعة٠٠ /٦ إلى الساعة ٠٠/١٨، على الرغم من أن حكومة ميانمار قد رفعت قرار حظر التجول الرسمي في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Although the Government of the Democratic Republic of the Congo, in conjunction with United Nations partners and non-governmental organizations, achieved significant progress in the demobilization and reintegration of child combatants, the funding necessary to complete that work in the hardest-hit areas of the eastern region of the country must be made available. UN وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حققت، جنبا إلى جنب، مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقدما ذا شأن في عملية تسريح المقاتلين الأطفال وإعادة إدماجهم، لا بد من توفير التمويل اللازم لإكمال ذلك العمل في أشد مناطق الجزء الشرقي من البلد تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus