However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. | UN | غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها. |
However, it has by no means been shattered and has lost none of its importance. | UN | لكنها لم تتحطم بأي حال من الأحوال ولم تفقد من أهميتها. |
Fourthly, the Code refers only to ballistic missiles and ignores other types of missiles, in spite of their importance. | UN | رابعا، لا تشير المدونة سوى إلى القذائف التسيارية وتتجاهل الأنواع الأخرى من القذائف، على الرغم من أهميتها. |
The Code refers to ballistic missiles but not to other kinds of missiles, in spite of their importance. | UN | وتشير المدونة إلى القذائف التسيارية دون غيرها من أنواع القذائف الأخرى، على الرغم من أهميتها. |
Other delegations had argued that the paragraphs expressed vital principles that had lost none of their relevance. | UN | وجادلت وفود أخرى بأن الفقرات تعبِّر عن المبادئ الأساسية الحيوية التي لم تفقد أيّاً من أهميتها. |
The United Nations has not lost any of its relevance. | UN | إن الأمم المتحدة لم تفقد أي شيء من أهميتها. |
Twenty-five years later those words have lost none of their significance. | UN | وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاما، فإن تلك الكلمات لم تفقد شيئا من أهميتها. |
The relevance of the CD will be measured not by its unending debate on issues where — important as they are — we cannot reach general agreement, but by its contributions to international security by producing concrete results. | UN | إن أهمية المؤتمر لن تقيَّم بمناقشاته اللانهائية بشأن مسائل - على الرغم من أهميتها - لا يمكننا التوصل فيها إلى اتفاق عام، بل بمساهماته في الأمن الدولي عن طريق خروجه بنتائج محددة. |
As she understood it, the offence established by the Act was the simple rejection of genocide, or detraction from its importance. | UN | وحسب ما فهمته من نص الفقرة، فإن الجريمة التي يشير اليها القانون هي مجرد إنكار اﻹبادة الجماعية أو التقليل من أهميتها. |
The amusing tone in which the subject is addressed serves to dismiss its importance. | UN | ذلك أن النغمة المضحكة التي يُتناول فيها الموضوع يعمل على التقليل من أهميتها. |
Another condemned the usurpation of the Assembly's mandate by others, directly warning against minimizing its importance or achievements. | UN | وأعرب متكلم آخر عن إدانته لقيام آخرين بسلب ولاية الجمعية العامة، محذرا بشكل مباشر من التقليل من أهميتها أو إنجازاتها. |
Experience has shown that addressing development as part of the tool has caused it to be used inconsistently or underutilized, thus diminishing its importance and creating confusion and delay in the performance management processes. | UN | فقد أظهرت التجربة أن معالجة مسألة تطوير القدرات في إطار الأداة قد أسفر عن استخدامها بشكل غير متسق أو بشكل غير كاف، مما يقلل بالتالي من أهميتها ويُحدث ارتباكا وتأخيرا في عمليات إدارة الأداء. |
However, official development assistance continued to decline, despite its importance for the improvement of infrastructure and services and for agricultural development in developing countries, particularly low-income countries. | UN | ومع هذا، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل الانخفاض بالرغم من أهميتها في تحسين البنى اﻷساسية والخدمات والتنمية الزراعية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل. |
It was stated that the Working Group had an opportunity to address the emerging reality that ex parte orders were being requested and a failure to include such rules would not diminish their importance. | UN | وجرى التأكيد على أن الفرصة متاحة أمام الفريق العامل لتناول الواقع الجديد من أن طلب الأوامر من طرف واحد أصبح واردا الآن، وأنّ عدم إدراج هذه القواعد لن يقلّل من أهميتها. |
their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. | UN | ولا يمكن التقليل من أهميتها لﻷمن الدولي وصلتها بالمواضيع التي تتناولها المنظمة. |
That is why we need to assess the way in which they are used without minimizing their importance. | UN | وهذا هو السبب في أن علينا أن نقيﱢم الطريقة التي تستخدم بها الجزاءات دون اﻹقلال من أهميتها. |
Replies received many months or a few years after the alleged facts took place lose much of their relevance and allow only for limited followup. | UN | وتفقد الردود الواردة بعد شهور عديدة أو بضع سنوات من حدوث الوقائع المزعومة، الكثير من أهميتها ولا تسمح سوى بمتابعتها بشكل محدود. |
29. Considering these forces bearing down on international relations, it is not surprising that for many the traditional forms of development dialogue have lost much of their relevance and purpose. | UN | ٢٩ - وبالنظر إلى هذه القوى التي تفرض نفسها على العلاقات الدولية، ليس من المستغرب أن تفقد اﻷشكال التقليدية للحوار اﻹنمائي بالنسبة لجهات عديدة كثيرا من أهميتها وغرضها. |
7. In the mid-1990s, however, at the time of the convening of the World Summit for Social Development, such controversies had lost much of their relevance as the advantages of the market economy over centralized and publicly owned systems of production and distribution had been clearly established. | UN | 7 - على أنه في منتصف التسعينات، وأثنـاء عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فقدت هذه الخلافات كثيرا من أهميتها بعد أن تبين بوضوح ميزات اقتصاد السوق، بالنسبة لنظـم الإنتاج والتوزيع المركزية والمملوكة للقطاع العام. |
Let us use these three weeks -- a not insignificant period of time in today's world -- in a way that will help this Commission regain some of its relevance. | UN | فلنستخدم هذه الأسابيع الثلاثة - وهي فترة زمنية لا يستهان بها في عالم اليوم - بطريقة من شأنها أن تساعد هذه الهيئة على استعادة بعض من أهميتها. |
The language of Article 38.1(b), now almost a century old, continues to be widely relied upon and has lost none of its relevance. | UN | ولا تزال الصيغة المستخدمة في الفقرة (ب) من المادة 38-1 التي تعود إلى قرابة قرن من الزمن تعتمد بشكل واسع ولم تفقد البتة من أهميتها. |
While it thus concentrates on the more immediate context of refugee outflows, this in no way implies that the other, more deeply rooted causes identified by the General Assembly have lost any of their significance. | UN | ولئن كان التقرير يركز بذلك على الظروف المحيطة مباشرة بتدفق موجات اللاجئين إلى الخارج، فهذا لا يعني مطلقا أن اﻷسباب اﻷخرى اﻷعمق جذورا التي حددتها الجمعية العامة فقدت من أهميتها شيئا. |
112. It is apparent that many SOEs, important as they are to local and national economies, cannot be easily privatized until they have been restructured. | UN | ١١٢ - من الواضح أن العديد من المؤسسات المملوكة للدولة، بالرغم من أهميتها بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، لا يمكن أن تتحول بسهولة إلى القطاع الخاص ما لم تتم إعادة هيكلتها. |