"من أوجه قصور" - Traduction Arabe en Anglais

    • shortcomings
        
    • deficiencies
        
    • limitations
        
    • deficient
        
    • weaknesses
        
    • shortfalls
        
    • drawbacks
        
    • inefficiencies
        
    All that said, the electoral process had its shortcomings. UN ومع ذلك، فإن العملية الانتخابية عانت من أوجه قصور.
    The High Commissioner regrets, however, that the Programme still suffers from financial, administrative and structural shortcomings. UN غير أن المفوضة السامية تأسف لأن البرنامج ما زال يعاني من أوجه قصور مالية وإدارية وهيكلية.
    An overall assessment of its progress shows that there are still serious shortcomings in the quality of deployment which prevent the force from fulfilling its tasks properly. UN ويبين التقييم الشامل لتطورها أن انتشارها لا يزال يعاني من أوجه قصور خطيرة، تمنعها من تأدية عملها بالشكل اللائق.
    There are many deficiencies in the current equality and non-discrimination legislation and in its enforcement. UN تعاني التشريعات الحالية المعنية بالمساواة وعدم التمييز وعملية إنفاذها من أوجه قصور عديدة.
    During the course of the renovation work, remaining accessibility deficiencies will also be corrected in each area. UN وخلال إجراء أعمال التجديدات، سيتم أيضا تصحيح ما تبقى من أوجه قصور لها علاقة بإمكانية وصول المعوقين في كل منطقة.
    However, because of various limitations, these findings must be interpreted with some caution. UN ولكن بسبب ما يعتري تلك النتائج من أوجه قصور شتى، يجب التزام بعض الحذر في تفسيرها.
    101. Accountability mechanisms in Libya are deficient in a number of respects, many of which are the direct consequence of the legacy of the Qadhafi era. UN 101- تعاني آليات المساءلة في ليبيا من أوجه قصور متعددة الجوانب، نجم العديد منها بشكل مباشر عن إرث عهد القذافي.
    The system of allowances is also beset with weaknesses and gaps. UN ويعاني نظام البدلات أيضاً من أوجه قصور وثغرات.
    The second section reviews progress on achieving the Millennium Development Goals, presenting both shortfalls and successes in the global effort and outlines emerging issues. UN ويستعرض الفرع الثاني التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فيعرض ما شهدته الجهود العالمية من أوجه قصور ونجاحات، ويحدد المسائل المستجدة.
    This is why, in spite of shortcomings in the Organization, the United Nations remains the only viable institution that draws all the nations of our world together. UN لذلك على الرغم من أوجه قصور المنظمة، لا تزال الأمم المتحدة المؤسسة الوحيدة التي تجمع كل دول العالم.
    Poland is aware of its shortcomings in this field and it has been very clear about this in the national report and during the review process. UN وتدرك بولندا ما يعتريها من أوجه قصور في هذا الميدان، وقد أوضحت ذلك تماماً في تقريرها الوطني وأثناء عملية الاستعراض.
    He suggests that the notorious shortcomings of the trial so far make it advisable to conduct it in an international tribunal with United Nations cooperation. UN وهو يرى أن ما اعترى المحاكمة حتى الآن من أوجه قصور ملحوظة يستلزم إجراءها في إطار محكمة دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The Committee points out that the shortcomings revealed with regard to the mission electronic fuel accounting system underscore the importance of effective electronic fuel accounting systems as a means of control and prevention of fraud. UN وتشير اللجنة إلى أن ما جرى الكشف عنه من أوجه قصور في النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود إنما يبرز أهمية إيجاد نظم فعالة للمحاسبة الإلكترونية المتعلقة بالوقود بوصفها وسيلة لمراقبة الغش ومنعه.
    The analysis presented below, therefore, also includes examples of the shortcomings, in terms of formulation and implementation, of legislation and policy measures to protect women's rights to land and property. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    But this system suffers from significant shortcomings and disadvantages. UN غير أن هذا النظام يعاني من أوجه قصور مواطن ضعف كثيرة.
    In practice, however, the elections have suffered from shortcomings, some of which are outlined below. UN غير أنه في الممارسة العملية، عانت الانتخابات من أوجه قصور يرد بعضها أدناه.
    The Board has included in the present report some of the deficiencies noted relating to project implementation and maintenance of accounts. UN وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات.
    The Board has included in the present report some of the deficiencies noted relating to project implementation and maintenance of accounts. UN وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات.
    To break the current impasse, we need to strengthen the existing nuclear non-proliferation regime while remedying its deficiencies. UN ويلزم، لكسر الجمود الحالي، أن نعزز النظام الحالي لمنع انتشار الأسلحة النووية، مع علاج ما به من أوجه قصور.
    Why? Because, despite its limitations and imperfections, it is testimony to a humanity that cares more, not less, for the suffering in its midst; and a humanity that will do more, and not less, to end it. UN لمــاذا؟ ﻷنــه بالرغــم مما تعتوره من أوجه قصور ونقص، يمثل شهادة على إنسانية تهتم أكثر، لا أقل، بالمعانــاة بين ظهرانيها؛ وإنسانية ستفعل ما هو أكثر، لا ما هو أقل، من أجل إنهاء المعاناة.
    Hundreds of thousands of women and girls worldwide still await treatment, however, and global treatment capacities are severely deficient in reaching and healing them all. UN ولكن لا تزال مئات الألوف من النساء والفتيات في مختلف أنحاء العالم ينتظرن العلاج، وتعاني القدرات العلاجية العالمية من أوجه قصور شديدة في الوصول إلى هؤلاء النساء والفتيات وإبرائهن.
    Most LDCs recognize maternal deaths as an important problem but face weaknesses in the referral system. UN وتسلم معظم أقل البلدان نموا بأن وفيات الأمهات مشكلة هامة، إلا أنها تعاني من أوجه قصور في نظم الإحالة القائمة لديها.
    The present report assesses achievements and shortfalls thus far, and suggests an action agenda for the period from 2011 to 2015. UN ويقيّم هذا التقرير ما تحقق من منجزات وما ظهر من أوجه قصور حتى الآن، كما يقترح خطة عمل للفترة الممتدة من 2011 إلى 2015.
    While these reports provide an invaluable guide to Member States' implementation, they have various drawbacks. UN وتقدم هذه التقارير معلومات قيمة عن تقييم تنفيذ الدول الأعضاء للجزاءات، غير أنها لا تخلو من أوجه قصور متعددة.
    Member States should not simply blame managerial and institutional failure as being solely responsible for the alleged inefficiencies and ineffectiveness of the United Nations. UN ولا ينبغي أن تلقي الدول الأعضاء باللوم ببساطة على الإخفاق الإداري والمؤسسي بوصفه العنصر الوحيد المسؤول عن ما يُزعم من أوجه قصور الأمم المتحدة وعدم فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus