Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. | UN | وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية. |
Every one has the right to protection from any form of discrimination in exercising the right to work. | UN | وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل. |
Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. | UN | وينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع. |
Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. | UN | فينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع. |
The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. | UN | وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا. |
It was surely the responsibility of both parents to raise a child and neither parent was entitled to impose an obligation of any kind on the other parent. | UN | والواقع أنه يبدو لها أن الأبوين معا تقع عليهما مسؤولية تربية الطفل وأن أياً منهما لا يستطيع أن يفرض التزاماً من أي شكل على الآخر. |
The Committee also notes that incommunicado detention entails a high risk of violation of the right to life, since victims are at the mercy of their jailers, who, by the very nature of the circumstances, are subject to no oversight. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن حالة الاحتجاز في مكان سري تنطوي إلى حد كبير على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن الضحية تكون تحت رحمة سجانيها الذين يفلتون، بحكم طبيعة الظروف، من أي شكل من أشكال المراقبة. |
Protection from any form of harassment in issues related to employment is also provided by virtue of these two Acts. | UN | وبموجب هذين القانونين تقدم الحماية أيضا من أي شكل من أشكال التحرش في مسائل متعلقة بالتوظيف. |
Such structure protects the Commission from any form of influence and interference by the executive. | UN | ويحمي هذا الهيكل اللجنة من أي شكل من أشكال التأثير والتدخل من جانب الهيئة التنفيذية. |
Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, | UN | وإذ تذكِّر برأي لجنة حقوق الإنسان القائل بألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو يعدم أي شخص من هذا القبيل، |
Activities relating to the administration of justice in connection with the protection of child victims from any form of sexual exploitation | UN | الأنشطة ذات الصلة بإقامة العدل فيما يتعلق بحماية الأطفال الضحايا من أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي |
It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. | UN | ويشمل البرنامج تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم وحمايتهم من أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد. |
Judicial officers must be free from any form of political influence in their decision-making. | UN | يجب أن يكون المسؤولون القضائيون متحررين في اتخاذ قراراتهم من أي شكل من أشكال التأثير السياسي. |
It also protected such persons against any form of cruelty, torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة. |
Its Constitution afforded children special protections against any form of discrimination, abuse or sexual exploitation. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Further measures should be adopted to ensure the effective enjoyment of their fundamental rights and that they are protected against any form of discrimination. | UN | فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز. |
Ntibaturana’s significant influence in the region deprives victims of any form of recourse. | UN | ويتسبب نفوذ نتيباتورانا الواسع النطاق في المنطقة في حرمان الضحايا من أي شكل من أشكال التظلم لدى القضاء. |
A review of the Labour and Employment Act 1972 is currently in progress and the will be utilised to propose some legislative amendments to ensure Samoa's compliance with the Convention such as providing better protection for women and girls against harassment of any form in the workplace. | UN | ويجري حاليا استعراض لقانون العمل والعمالة وسيستخدم الاقتراح بعض التعديلات التشريعية لكفالة امتثال ساموا للاتفاقية وعلى سبيل المثال توفير حماية أفضل للنساء والفتيات ضد التحرش من أي شكل في مكان العمل. |
Lastly, given that a woman needed her husband's consent to have a tubal ligation procedure performed, she enquired whether a man needed his wife's permission to undergo surgery of any kind. | UN | وأخيرا، نظرا لضرورة موافقة الزوج على إجراء الربط البوقي للمرأة، استفسرت المتكلمة عما إذا كان من الضروري أن يحصل الرجل على تصريح من زوجته لإجراء جراحة من أي شكل. |
Invoking the Committee's general comment on article 6, the author claims that incommunicado detention poses an unacceptable risk of a violation of the right to life, since victims are at the mercy of their jailers who, by the very nature of the circumstances, are subject to no oversight. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6()، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة. |
14. In the judicial branch, all judicial institutions have independent powers to protect the rights and freedoms of all citizens and to ensure they do not suffer from any kind of human rights violation. | UN | 14- وفي فرع السلطة القضائية، تتمتع كل المؤسسات القضائية بسلطات مستقلة لحماية حقوق جميع المواطنين وحرياتهم وضمان عدم معاناتهم من أي شكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان. |
The State party should guarantee respect for the fundamental rights of domestic workers, in accordance with the principles set forth in article 8 of the Covenant, and should protect them from any situation of domestic servitude. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي. |
The Contract Act 2000 empowers women, for example, to enter into financial contract in any form and establish private firm or company. | UN | وقانون العقود لعام 2000 يمكن المرأة، على سبيل المثال، من إبرام عقود مالية من أي شكل من الأشكال وإنشاء شركات خاصة. |