At the same time negotiations must not preclude any delegation from raising for consideration the issue of existing stockpiles. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألا تمنع المفاوضات أي وفد من إثارة مسألة المخزونات القائمة للنظر فيها. |
This, of course, does not prevent any State from raising concerns about possible mischief by any other State. | UN | وبطبيعة الحال، هذا لا يمنع أي دولة من إثارة الشواغل حول حدوث مخالفة من جانــب أية دولة أخرى. |
Whether Parties are precluded from raising questions if the report of the review team does not indicate non-compliance | UN | ما إذا كان ينبغي حرمان الأطراف من إثارة المسائل إذا كان تقرير فريق الاستعراض لا يشير إلى عدم الامتثال |
This ensured that indigenous peoples were able to raise their issues internationally, network with other indigenous organizations and NGOs, and interact with Governments and other United Nations bodies. | UN | ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
However, the purpose of raising these subjects again is to make an earnest attempt to throw light on and develop new elements that can help provide a fuller understanding of the development process. | UN | بيد أن الهدف من إثارة هذه المواضيع ثانية هو القيام بمحاولة جدية لتوضيح وتطوير عناصر جديدة من شأنها المساعدة في توفير فهم أشمل لعملية التنمية. |
I think Israel's intentions in raising such allegations are completely clear to all members of international society. | UN | وأعتقد أن نوايا إسرائيل من إثارة مثل هذه الادعــاءات واضحــة تماما لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Such an agreement precludes the debtor of the receivable from raising against the assignee those defences and rights of set-off; | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين بالمستحق من إثارة تلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه؛ |
Such an agreement precludes the debtor of the receivable from raising against the assignee those defences and rights of set-off; | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين بالمستحق من إثارة تلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه؛ |
One possible resolution would be to interpret the silence as acquiescence to the proposed measures, preventing the notified State which has failed to respond from raising objections later. | UN | ومن الحلول الممكنة تفسير السكوت بأنه رضى بالتدابير المقترحة، اﻷمر الذي يمنع الدولة التي تم إخطارها التي تقاعست عن الرد من إثارة اعتراضات فيما بعد. |
It has been agreed by delegations that the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration in the Ad Hoc Committee any of the above noted issues. | UN | وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة. |
We will, however, seek confirmation from this Conference that this language does not preclude any delegation from raising the issue of the scope of the convention during the actual negotiations. | UN | ومع ذلك سنلتمس التأكيد من هذا المؤتمر بأن هذه اللغة لا تمنع أي وفد من إثارة مسألة نطاق الاتفاقية أثناء المناقشة الفعلية. |
It has been agreed by delegations that the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration in the Ad Hoc Committee any of the above noted issues. | UN | " وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة. |
According to the court, contrary to the allegation of the claimant, the defendant was not precluded from raising the lack of a valid arbitration agreement, though it had not challenged the award for lack of jurisdiction under section 67 Arbitration Act 1996 in the English courts. | UN | ورأت المحكمة أنه، خلافاً لما زعمه المدّعي، لا يُمنع المدّعى عليه من إثارة الافتقار لاتفاق تحكيم صحيح، رغم أنه لم يطعن في القرار لعدم الاختصاص بموجب الباب 67 من قانون التحكيم لعام 1996 في المحاكم الإنكليزية. |
Otherwise, the effectiveness of the Court would be seriously eroded, and the Security Council might not be able to raise cases owing to the exercise of the veto. | UN | ومن ناحية أخرى ، فإن فعالية المحكمة سوف تتلاشى بشكل خطير ، وقد لا يستطيع مجلس اﻷمن إثارة قضايا بسبب ممارسة حق النقض . |
No. A Party always should be able to raise an issue of non-compliance by another Annex I Party or an issue of its own compliance. | UN | وينبغي تمكين الطرف دائما من إثارة المسائل المتعلقة بعدم امتثال طرف آخر مدرج في المرفق الأول أو المسائل المتعلقة بامتثاله هو. |
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. | UN | ولقد مكّن هذا التفاعل من إثارة الأسئلة، والتعامل مع الشكاوى، واقتراح الحلول، وتوضيح المفاهيم المتعلقة بمضمون التقرير عن مجالات عمل المجلس. |
Instead of raising allegations against others, the United States had better take concrete and meaningful steps to correct its past wrong policies and practices vis-à-vis other nations, including the Islamic Republic of Iran. | UN | وبدلا من إثارة الادعاءات ضد الآخرين، يجدر بالولايات المتحدة أن تتخذ خطوات ملموسة وهادفة لتصحيح ما كانت تتبعه سابقا من سياسات وممارسات خاطئة إزاء البلدان الأخرى، ومن بينها جمهورية إيران الإسلامية. |
The Unit’s principal objective in raising the issue had been to avoid or minimize the negative impact which such a practice would have on staff members. | UN | وذكر أن الهدف الرئيسي الذي توخته الوحدة من إثارة هذا الموضوع هو تفادي اﻷثر السلبي الذي قد تخلفه تلك الممارسة على الموظفين أو التقليل منه إلى أقصى حد. |
Man, that's a thrill. Almost blew the sawdust out of my head. | Open Subtitles | يا لها من إثارة يا رجل لقد كان رأسي سيطير |
The scope of article 5, paragraph 2, also provides grounds for raising the question of the implementation of article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويمكّن نص المادة 5(2) أيضاً من إثارة تنفيذ المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
How thrilling. | Open Subtitles | يالها من إثارة لك |
According to counsel, the scope of article 5, paragraph 2, also enables him to raise the question of implementation of article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | واستناداً إلى المحامي، فإن نص المادة 5(2) يمكّن أيضاً من إثارة تنفيذ المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |