It was a wedding present from a frightful aunt. | Open Subtitles | كانت مجرد هدية زفاف من إحدى عماتي البغيضات |
(iii) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 3` ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
A positive indication for the secondment of staff has been received from one agency, but action on this is still pending. | UN | وقد وردت دلالات إيجابية من إحدى الوكالات بالنسبة لانتداب عدد من الموظفين ولكن لم يتخذ إجراء بعد بهذا الشأن. |
Substantive discussion of the report of a subsidiary body should be undertaken only upon the request of a Member State. | UN | ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء. |
If the woman decides for this care, she is observed throughout pregnancy in the prenatal clinic by a gynaecologist. | UN | وفي حالة اختيار المرأة لهذه الرعاية تخضع للمتابعة من إحدى أطباء الأمراض النسائية خلال فترة الحمل بأكملها. |
They're carvings from an ancient Zuni tribe from New Mexico. | Open Subtitles | إنها قطع من إحدى العشائر القديمة من نيو مكسيكو |
(vii) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 7` ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
(xi) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 11` مثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
(xv) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 15` ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
(xix) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 19` ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
Those are the divine words, full of tolerance, from a sura of the Koran. | UN | تلك كلمات آلهية مفعمة بالتسامح من إحدى سور القرآن الكريم. |
(iii) One representative from a Latin American or Caribbean State; | UN | ' 3` ممثل واحد من إحدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛ |
These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. | UN | وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب. |
The seller excavated it from one of his crypts. | Open Subtitles | لقد إستخرجها البائع من إحدى سراديب إختباءه بنفسه |
We heard noises coming from one of the buildings. | Open Subtitles | . سمعنا بعض الضوضاء تأتى من إحدى البنايات |
If held at some other location at the invitation of a member Government, all additional costs are borne by the host country. | UN | وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية. |
If held at some other location at the invitation of a member Government, all additional costs are borne by the host country. | UN | وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية. |
That was the first time that the Committee had held an extraordinary meeting supported financially by a Government. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تعقد اللجنة فيها اجتماعا استثنائيا، مدعوما ماليا من إحدى الحكومات. |
There is no reason why they should be kept in prison; that is only for people who have been found guilty and sentenced by a court. | UN | ولا يوجد أي مبرر لبقاء هؤلاء الأفراد في سجون لا يوجد فيها سوى أشخاص أُعلنت إدانتهم وصدرت في حقهم أحكام من إحدى المحاكم. |
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب. |
The long-term goal should be to create one single entity, separate from the four agencies currently tasked with certain aspects of border security, or as a part of one of the agencies, adequately staffed and budgeted. | UN | وينبغي أن يكون الهدف على المدى الطويل هو إنشاء كيان واحد منفصل عن الوكالات الأربع المكلفة حالياً ببعض جوانب الأمن الحدودي، أو كجزء من إحدى الوكالات، مع توفير ما يكفي من الموظفين والميزانية. |
The fear of punishment by an international tribunal could serve as a check on serious violations of human rights. | UN | وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
My team and I were part of an off-the-books experiment. | Open Subtitles | أنا و فريقي كنا جزء من إحدى العمليات سرية. |
CSR is one of the leading Women's Institutions working in the field of social action since 1983. | UN | مركز البحوث الاجتماعية هو من إحدى المؤسسات النسائية الرائدة العاملة في ميدان العمل الاجتماعي منذ عام 1983. |
The complainant and her daughter were released after 30 minutes and left in a solitary wasteland close to a highway. | UN | وأُخلي سبيل صاحبة الشكوى وابنتها بعد 30 دقيقة وتُركتا وحيدتين في مكان مُقْفِر بالقرب من إحدى الطرق السريعة. |
It is not a mere coincidence that that date corresponds with the launch of a unilateral piecemeal initiative by one group. | UN | وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات. |
Yeah, I grew something from one of your seeds, too. | Open Subtitles | نعم، لقد قمتُ بتربية شيء من إحدى بذورك أيضاً |
A lesson learned in one mission at a particular point in time will not always be applicable to another situation. | UN | والدرس المستفاد من إحدى البعثات في وقت محدد لا يكون دائما قابلا للتطبيق في حالة أخرى. |