We are disappointed that the sponsors were not able to include that reference in the text. | UN | ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص. |
The Conference looked forward to receiving States' reports, which would benefit from the inclusion of more details about specific actions taken. | UN | وأعرب عن تطلع المؤتمر إلى تلقي تقارير الدول، التي تستفيد من إدراج قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإجراءات المحددة المتخذة. |
This consisted of including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. | UN | وهي تتألف من إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وطرح تعريف أدق لجرائم الحرب. |
Thirdly, he would like to know whether judges were provided with special training enabling them to incorporate the provisions of the international human rights instruments signed by Kyrgyzstan into civil judgements. | UN | وثالثها، أنه يود أن يعرف ما إذا كان يتم إخضاع القضاة لتدريب خاص يمكّنهم من إدراج أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي وقعتها قيرغيزستان في الأحكام القضائية المدنيّة. |
The work programmes will include both policy advice and support to decision makers at the country level to enable them better to integrate desertification, biodiversity and climate change issues into their national policy frameworks. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطرهم السياسية الوطنية على وجه أفضل. |
Their lawyers were refused access to significant documents necessary to prepare their clients' case and they were prevented from including into the defence torture evidence in Uzbekistan. | UN | ورُفض لمحاميهم الوصول إلى وثائق هامة ضرورية لإعداد قضية موكليهم ومُنعوا من إدراج أدلة التعذيب في أوزبكستان في الدفاع. |
The Board looked forward to refining the system so as to allow the Parties to include the CDM in a post-2012 regime. | UN | والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012. |
The organizations have also been able to include specialized courses on additional topics in their plans for 2000. | UN | كما تمكنت من إدراج دورات متخصصة حول موضوعات إضافية في خططها لعام 2000. |
Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. | UN | وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني. |
The report could also have benefited from the inclusion of views of non-governmental organizations, particularly those from developing countries. | UN | وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية. |
Perhaps the key benefit of the explicit inclusion of public interest in the competition law is that it raises the profile of these policy imperatives and contributes to policy coherence across diverse policy areas. | UN | ولعل الفائدة الرئيسة المتوخاة من إدراج مراعاة الصالح العام بنص صريح في قانون المنافسة تتمثل في الرفع من شأن إملاءات السياسة العامة وفي المساهمة في تماسك مختلف مجالات تلك السياسة. |
She therefore did not see the utility of including draft article 18 in the project. | UN | ولذلك، فإنها لا ترى فائدة من إدراج مشروع المادة 18 في مشروع المواد. |
The purpose of including these provisions is to limit the possibility that qualified suppliers or contractors would be placed at a disadvantage or their tenders even rejected due to lack of clarity as to how the tenders should be prepared. | UN | والغرض من إدراج هذه الأحكام هو الحدّ من إمكانية الزَّجّ بالمورِّدين أو المقاولين المؤهّلين في وضع غير مؤات، أو حتى رفض عطاءاتهم من جرّاء عدم الوضوح بشأن كيفية إعداد العطاءات. |
At a minimum, the resolution would have benefited from the inclusion of additional context to reflect the unique circumstances of the case. | UN | والقرار، كحد أدنى، كان سيستفيد من إدراج سياق إضافي للتعبير عن الظروف الفريدة للقضية. |
In the medium term, we need to better incorporate the migration dimension into our cooperation policies. | UN | وعلى المدى المتوسط، لا بد لنا من إدراج الهجرة كبعد في سياساتنا المرسومة للتعاون. |
The work programmes will include both policy advice and support to decision makers at the country level to enable them better to integrate desertification, biodiversity and climate change issues into their national policy frameworks. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطر سياساتهم الوطنية على وجه أفضل. |
Nothing therefore impeded the State party from including it in its national legislation and applying it. | UN | وبالتالي، لا شيء يمنع الدولة الطرف من إدراج هذا النظام في تشريعها الوطني ومن تطبيقه. |
The concrete examples and the technical details in the second section are included with the sole purpose of better understanding the challenges involved. | UN | والغرض الوحيد من إدراج الأمثلة الملموسة والتفاصيل التقنية في الجزء الثاني هو التوصل إلى فهم أفضل للتحديات التي ينطوي عليها الأمر. |
In addition, constraints, wherever applicable, should therefore be included in the external factors. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا بد بالتالي من إدراج المعوقات، حيثما وجدت، في العوامل الخارجية. |
integration of these elements is imperative at the international level, as well as nationally. | UN | فلا بد من إدراج هذه العناصر على الصعيد الدولي، وكـذا على الصعيد الوطني. |
A gender perspective must be integrated into every stage of a policy process in order to address social justice and to provide equal opportunities for women and men. | UN | ولا بد من إدراج منظور جنساني في كل مرحلة من مراحل عملية رسم السياسيات، بغرض معالجة قضية العدالة الاجتماعية، وكفالة تساوي الفرص بين المرأة والرجل. |
Citizens can also verify if their names were included in the voter registers. | UN | ويمكن للمواطنين أيضا التحقق من إدراج أسمائهم في سجلات الناخبين. |
Health and the environment could benefit from listing PCN in Annex A, as the re-introduction of PCN and related risks would be prevented. | UN | ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من إدراج النفثالينات المتعددة الكلور في المرفق ألف، لأن ذلك من شأنه أن يمنع إعادة إدخال هذه النفثالينات، وأن يحول دون حدوث المخاطر التي تنتج عنها. |
The Committee is also concerned that even though many provisions of the Convention are incorporated in the Act on Gender Equality, this is not done with respect to article 4, paragraph 1, of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأنه على الرغم من إدراج العديد من أحكام الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين، لم تدرج فيه أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Some delegations doubted the usefulness of the inclusion of the Convention within the court's jurisdiction. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الشكر في الفائدة من إدراج هذه الاتفاقية في إطار السلطة القضائية للمحكمة. |