Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. | UN | وما لم يتم عكس المسار في اتجاه الركود في مستويات إنتاج الأغذية، لن تتمكن أفريقيا من إطعام سكانها. |
When I lived there, I could not feed myself. | Open Subtitles | عندما عشت هناك، لم أتمكّن من إطعام نفسي. |
Two Ethiopian women, who are unable to feed their families, committed suicide. | UN | وانتحرت سيدتان إثيوبيتان لعدم تمكنهما من إطعام أسرتيهما. |
It is a delusion to seek world food security without making the most of Africa's agricultural resources so that it can feed itself, first and foremost, but also help to feed the world. | UN | ومن الوهم أن نسعى إلى أمن غذائي عالمي دون تحقيق أقصى الاستفادة من موارد أفريقيا الزراعية كي تتمكن من إطعام نفسها، أولا وقبل كل شيء، بل ولتساعد أيضا على إطعام العالم. |
People leave their homes and lands when they are desperate, when they cannot feed themselves and their families. | UN | إذ يُغادر الناس ديارهم وأراضيهم عندما يكونون يائسين، ولا يتمكنون من إطعام أنفسهم ولا عائلاتهم. |
We can't win a war if we can't feed our men and our horses. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفوز بالحرب إذا لم نتمكن من إطعام رجالنا وخيولنا. |
Jesus, what were you doing last week that was so much more important than making sure I can feed my baby? | Open Subtitles | يا إلهى , ماذا كنتم تفعلون الأسبوع الماضى؟ هذا كان مهم جدا أكثر من التأكد من إطعام طفلى؟ |
When your mom is 90 and can't feed herself, you can take care of her. | Open Subtitles | عندما تصبح أمك في الـ90 ولن تتمكن من إطعام نفسها فبإمكانك رعايتها |
Oznin not a hero, I'm just a citizen trying to get $ 500 a week to be able to feed themselves | Open Subtitles | لا أظنين بطلاً، أنا مجرد مواطن يحاول كسب 500 دولار في الاسبوع ليتمكن من إطعام نفسه |
For Andrew, Marcus and George, knowing every inch of their mountain habitat enables them to feed their families. | Open Subtitles | ، بالنسبة لــ أندرو , ماركوس وجورج معرفة كل إنج من موطنهم الجبلي .يُمكِّنهم من إطعام عائلاتهم |
The United Nations University Institute for Natural Resources in Africa had concluded that unless effective measures were taken to combat desertification, drought and land degradation, the continent might not be able to feed 75 per cent of its population by 2025. | UN | وقد خلص معهد جامعة الأمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا إلى أنه ما لم تُتخذ تدابير فعالة لمكافحة التصحر والجفاف وتدهور الأراضي فإن القارة قد لا تتمكن من إطعام 75 في المائة من سكانها بحلول عام 2025. |
Such aid should be spent more efficiently and with a human rights framework in mind, by enabling individuals to feed themselves not by fuelling a dependency cycle; | UN | وينبغي أن تنفق هذه المساعدات بشكل أكثر كفاءة ويضع في الاعتبار إطاراً لحقوق الإنسان، من خلال تمكين الأفراد من إطعام أنفسهم وليس عن طريق تقوية حلقة التبعية؛ |
Such aid should be spent more efficiently and with a human rights framework in mind, by enabling individuals to feed themselves not by fuelling a dependency cycle; | UN | وينبغي أن تنفق هذه المساعدات بشكل أكثر كفاءة ويضع في الاعتبار إطاراً لحقوق الإنسان، من خلال تمكين الأفراد من إطعام أنفسهم وليس عن طريق تقوية حلقة التبعية؛ |
We believe that providing rural women farmers with a resource of income and equitable growth will enable them to feed themselves, strengthen their economics, sustain their households, and bring them out of poverty. | UN | وتعتقد المؤسسة أن تزويد المزارعات الريفيات بمورد للدخل ونمو منصف سيمكنهن من إطعام أنفسهن وتعزيز اقتصادهن والإنفاق على أسرهن ويخرجهن من الفقر. |
79. Some delegates voiced concern at various countries' practice of growing crops to make fuel rather than to feed people. | UN | 79 - وأعرب بعض المندوبين عن القلق إزاء ممارسة شتى البلدان المتمثلة بزراعة المحاصيل لإنتاج الوقود بدلا من إطعام الناس. |
As a result of the drop in food aid from the international community, in response to the nuclear and missile tests carried out by the DPRK, the World Food Programme had recently been able to feed only a third of those needing help. | UN | وبسبب تخفيض المعونات التي يقدمها المجتمع الدولي كرد فعل على تجارب القنابل النووية والقذائف التسيارية التي تجريها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لم يتمكن برنامج الأغذية العالمي مؤخرا من إطعام إلا ثلث الأشخاص الذين هم في حاجة إلى غذاء. |
The right to food is not primarily about food aid, but about the right to be able to feed oneself through an adequate livelihood. | UN | فالحق في الغذاء ليس بصورة رئيسية هو الحق في الحصول على معونة غذائية بل هو الحق في أن يتمكن الناس من إطعام أنفسهم عن طريق أسباب عيش كافية. |
In this year’s Annual Letter, Melinda and I made a bet that Africa will be able to feed itself in the next 15 years. Even with the risks of climate change, that’s a bet I stand by. | News-Commentary | في الرسالة السنوية لهذا العام، راهنت أنا وميليندا على أن الأفارقة سوف يتمكنون من إطعام أنفسهم في السنوات الخمس عشرة المقبلة. وحتى في ظل المخاطر التي يفرضها تغير المناخ، فهو رهان أدافع عنه بكل حماس. |
If we lived here, we could feed everybody. | Open Subtitles | إذا عشنا هنا، سنتمّكن من إطعام الجميع. |
Our agricultural policies and practices are tailored to expansion capable of feeding our people, exporting some of the produce and providing raw materials for our industries. | UN | وإن سياساتنا وممارساتنا الزراعية مصممة على أساس التوسع الذي يمكِّن من إطعام شعبنا ويمكننا من تصدير بعض منتجاتنا وتوفير المواد الأساسية لصناعاتنا. |
I imagine there would be profit to be had in feeding the world. | Open Subtitles | أتصور إنه سيكون هناك عائد من إطعام العالم |