"من إعاقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • disability
        
    • impairment
        
    • disabled
        
    • from impeding
        
    • from interfering with
        
    • handicap
        
    • hamper
        
    • impeded by
        
    • impairments
        
    • is hampering
        
    • hinder
        
    • hampered
        
    • disabilities are
        
    The units surveyed were the persons with disabilities and the households in which at least one person had a disability. UN وشملت الدراسة الاستقصائية الأشخاص ذوي الإعاقة والأسر المعيشية التي يعاني فرد واحد منها على الأقل من إعاقة ما.
    The Mission heard of the case of a person with a hearing disability who was sheltering in an UNRWA school, but was unable to communicate in sign language or understand what was happening and experienced sheer fear. UN وأبلغت البعثة بحالة شخص يعاني من إعاقة سمعية كان يحتمي في إحدى المدارس التابعة للأونروا، ولكنه لم يتمكن من التواصل مع من حوله بلغة الإشارة أو فهم ما كان يحدث وانتابه رعب شديد.
    It would be useful to have statistics disaggregated according to the type of disability and to know what percentage of the population had a disability. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.
    In rural areas, 8.2 per cent of males and 7.8 per cent of females suffered from at least one permanent impairment. UN وفي المناطق الريفية، يعاني 8.2 في المائة من الذكور و7.8 في المائة من الإناث من إعاقة واحدة دائمة على الأقل.
    She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    The labour market chances of those with lasting health damage or disability are limited. UN والفرص في سوق العمل محدودة أمام الأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية دائمة أو من إعاقة.
    The program provides financial assistance to eligible clients who experience a significant and prolonged disability. UN ويقدم البرنامج مساعدة مالية للأشخاص المؤهلين للحصول عليها الذين يعانون من إعاقة هامة ومزمنة.
    It was estimated that a billion people, i.e. 15 per cent of the world population, lived with some form of disability. UN وتنصب التقديرات إلى أن مليار شخص يعانون من إعاقة ما بشكل أو بآخر، أي ما يعادل 15 في المائة من سكان العالم.
    As such, the Court accepted that the Plaintiff suffered from disability for the purpose of the Ordinance. UN وبناء عليه، قبلت المحكمة مقولة أن المدعي يعاني من إعاقة في مفهوم القانون.
    We are aware that, in the Andean highlands, there are heads of household who do not allow children who have a mild or moderate disability to work. UN فنحن نعرف أن هناك أرباب أُسر في مرتفعات الأنديز لا يسمحون للأطفال الذين يعانون من إعاقة بسيطة أو متوسطة بالعمل.
    Percentage of the population with a disability, by type of disability and department, 2006 UN النسبة المئوية من السكان الذين يعانون من إعاقة حسب نوع الإعاقة وحسب المقاطعة في عام 2006
    In data collection, no distinction is made between people on the ground of disability. UN وفيما يخص جمع البيانات، لا يمارس أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص سواء أكانوا يعانون من إعاقة أم لا.
    This applies regardless of the reason for the special needs of the child or young person and thus also comprises children with physical or mental impairment. UN وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية.
    :: Classrooms with pupils with mobility impairment are also to be located on the ground floor; UN الفصول الدراسية التي تضم تلاميذ يعانون من إعاقة التنقل توجد أيضاً في الطابق الأرضي؛
    She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    They should be engaged in decision-making processes at all levels that impact their lives, and concrete measures should be taken to prevent structural inequalities and discrimination from impeding their development. UN فينبغي إشراك هذه الفئات في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات التي تؤثِّر في حياتها، كما ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لمنع مظاهر التفاوت الهيكلي والتمييز من إعاقة تنمية هذه الفئات.
    The obligation to protect requires States to take measures that prevent third parties from interfering with article 12 guarantees. UN ويقتضي الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول تدابير من شأنها أن تمنع أطرافا ثالثة من إعاقة ضمانات المادة 12.
    An estimated 750,000 Guineans, or 10 per cent of the population, suffer from a physical, sensorial or mental handicap. UN ويقدر عدد الغينيين الذين يعانون من إعاقة بدنية أو حسية أو عقلية بـ 000 750 معوق، أي 10 في المائة من مجموع سكان البلد.
    One solution offered was to privatize generation units, while keeping transmission infrastructure under public ownership. This ensured that firms could not hamper competition through vertical integration strategies. UN ومن الحلول المطروحة خصخصة وحدات التوليد مع الحفاظ على الملكية العامة للبنية التحتية لنقل الكهرباء، إذ إن هذا يضمن منع الشركات من إعاقة المنافسة عن طريق استراتيجيات التكامل الرأسي.
    This situation is more acute in the case of land-locked countries as their external trade is further impeded by high transportation costs. UN وتشتد حدة هذا الوضع في حالة البلدان غير الساحلية التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل فيها من إعاقة تجارتها الخارجية.
    After approaching the remaining hearing by electro-acoustic appliances, persons with hearing impairments acquire communication competence and learn speech and language through other sensory channels. UN ويكتسب الأشخاص الذين يعانون من إعاقة سمعية القدرة على التواصل ويتعلمون الكلام واللغة من خلال القنوات الاستشعارية الأخرى، بعد دعم ما تبقى من حاسة السمع من خلال الأجهزة الكهربائية والصوتية.
    Children who are malnourished are also more vulnerable to infectious diseases that prolong their undernutrition and further hinder their full cognitive and behavioural development. UN ثم إن هؤلاء الأطفال هم أضعف قدرة على مقاومة الأمراض المعدية التي تطيل أمد معاناتهم من نقص التغذية، وتزيد من إعاقة بلوغ قدراتهم الذهنية وقدراتهم على تطوير سلوكهم مرحلة النضج الكامل.
    The insecurity has exacerbated an already serious humanitarian situation and further hampered the work of humanitarian agencies. UN وأدّى انعدام الأمن إلى تدهور الحالة الأمنية المتردية أصلا وزاد من إعاقة عمل الوكالات الإنسانية.
    Those with intellectual disabilities are frequently underestimated or ignored. UN والأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية كثيرا ما يهون من شأنهم أو يهملون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus