"من إكمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to complete
        
    • from completing
        
    • completed
        
    • complete the
        
    • completion of
        
    • the completion
        
    • complemented
        
    • complete his
        
    • of completing
        
    • can complete
        
    • finish
        
    • can continue
        
    Recognizing that the Sixteenth Meeting of the Parties has been unable to complete consideration of the items on its agenda, UN اعترافاً منه بأن الاجتماع السادس عشر للأطراف لم يتمكن من إكمال النظر في البنود المدرجة على جدول أعماله،
    24. In order for the working group to complete a comprehensive review, an actuarial study was required. UN 24 - وقد لزم إجراء دراسة اكتوارية كي يتمكن الفريق العامل من إكمال الاستعراض الشامل.
    I have no doubt that, under your able leadership, the Assembly will be able to complete its deliberations and proceedings successfully. UN لا يساورني أي شك في أن الجمعية ستتمكن، تحت قيادتكم الماهرة، من إكمال مداولاتها وإجراءاتها بنجاح.
    Depending on the nature of their disabilities, students may apply for and be considered for exemption from completing some specific modules. UN وتبعاً لطبيعة إعاقاتهم، يمكن للطلاب أن يتقدموا بطلب للإعفاء من إكمال بعض وحدات محددة وأن يُنظر في طلبهم.
    So far, UNCTAD has completed two IPR implementation reports - for Egypt and Uganda. UN وتمكن الأونكتاد حتى الآن من إكمال اثنين من تقارير تنفيذ استعراض سياسات الاستثمار يتعلقان بمصر وأوغندا.
    It is also our hope that in the months ahead, we can finally complete the normalization of Israel's involvement in the United Nations system. UN إننا نأمل أيضا أن نتمكن، خلال اﻷشهر المقبلة، من إكمال عملية تطبيع مشاركة إسرائيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    As the Tribunals are moving closer to the completion of their mandates, it is expected that the number of departures will increase further. UN وبينما تقترب المحكمتان من إكمال ولايتيهما، من المتوقع أن يزيد عدد الموظفين المغادرين عما هو عليه الآن.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the mission with the necessary financial resources to enable it to complete its administrative liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    In order to complete our mine clearance within the specified deadline, Thailand needs to mobilize its internal resources and develop existing capacities. UN ولكي تتمكن من إكمال إزالة الألغام في الموعد النهائي المحدد لذلك، فإن تايلند بحاجة إلى تعبئة مواردها الداخلية وتطوير قدراتها.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    However, following the May events, seven schools closed in Kidal, preventing 772 children from completing the 2013/14 academic year. UN ومع ذلك، وبعد أحداث أيار/مايو، أغلقت سبع مدارس أبوابها في كيدال، مما منع 772 طفلا من إكمال العام الدراسي 2013-2014.
    Indeed, in many cases the deceased's family decides not to hold a family conference in order to prevent the woman from completing the above-mentioned administrative procedure. UN وفي الواقع، فإن أسرة الشخص المتوفى تمتنع، في كثير من الحالات، وبشكل طوعي عن عقد اجتماع لمجلس الأسرة لمنع المرأة من إكمال الإجراءات الإدارية المذكورة أعلاه.
    She added that after reviewing that report, the Parties had requested TEAP to draft a more detailed study but the Panel had not yet completed that work due to time constraints and difficulties in obtaining relevant data. UN وأردفت قائلة إن الأطراف، بعد استعراضها لذلك التقرير، طلبت من الفريق إعداد دراسة أكثر تفصيلاً، ولكن الفريق لم يتمكن حتى الآن من إكمال هذه الدراسة نسبة لضيق الوقت وصعوبات الحصول على البيانات ذات الصلة.
    In this case, we have a blueprint and are certain that, with the assistance of the international community, we will be able to complete the work. UN وفي هـــذه الحالــة لدينا مخطط أساسي، ونثق أننــا بمســاعدة المجتمع الدولي سنتمكن من إكمال المهمة.
    In light of the above, I am of the view that as the International Tribunal moves closer to completion of its mandate, adoption of this measure would be indispensable for two reasons. UN وفي ضوء ما سبق، أرى أن من الضروري اعتماد هذا التدبير، مع اقتراب المحكمة الدولية من إكمال ولايتهما، وذلك لسببين.
    As the Tribunal is nearing the completion of its work, there is a fear that increasing numbers of talented staff will start leave the institution. UN وإذ تقترب المحكمة من إكمال عملها، تثور المخاوف من أن يتزايد عدد الموظفين الموهوبين الذين سيتركون المؤسسة.
    These activities must be complemented by new development initiatives for preventive and curative development. UN ولا بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعلاجية.
    It was to be hoped that the new Special Rapporteur would be able to complete his task and that the Commission would adopt the draft articles on second reading. UN والمأمول أن يتمكن المقرر الخاص الجديد من إكمال مهمته وأن تعتمد اللجنة مشاريع المواد في القراءة الثانية.
    Most countries are at advanced stages of completing their self-assessment reports and action plans. UN ومعظم البلدان في مراحل متقدمة من إكمال تقاريرها وخطط عملها المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    We must, therefore, lend our unwavering support to this process so that we can complete this important milestone in the history of our Organization. UN ولذلك، وجب علينا أن ندعم هذه العملية بلا تردد لكي نتمكن من إكمال هذا المعلم الهام في تاريخ منظمتنا.
    For example, remittance income may enable youth who do not migrate to finish school and could lead to higher future earnings. UN وعلى سبيل المثال، قد يمكّن الدخل المتأتي من التحويلات الشباب من إكمال دراستهم للحصول على مكاسب أعلى في المستقبل.
    Now hurry up and listen, so Uncle Babi can continue story. Open Subtitles ،والآن أنصت ليتمكن العم بابي من إكمال القصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus