"من اتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make decisions
        
    • from decision-making
        
    • the adoption of resolutions
        
    • from taking decisions
        
    • decisions to be taken by the
        
    • take decisions
        
    This will enable them to make decisions that directly affect them. UN وهذا سيمكنها من اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها تأثيراً مباشراً.
    Data from Malawi indicates that 19 per cent of women were not able to make decisions about their place of delivery. UN وتشير البيانات الواردة من ملاوي إلى أن نسبة 19 في المائة من النساء لم يتمكّن من اتخاذ القرارات بشأن مكان وضع مواليدهن.
    The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. UN واختتم كلمته ملاحظا أن مجال التشديد قد انتقل من اتخاذ القرارات إلى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات المعلنة في مونتيري.
    Indigenous young people faced disadvantages in education, health care, employment and income, but were excluded from decision-making at the community, national and international levels. UN ويعاني هؤلاء الشباب من أوجه الحرمان في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمالة والدخل، كما أنهم مستبعدون من اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    95 per cent of communications to Member States for contributions are processed within 30 days after the adoption of resolutions UN تجهيز 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات
    Of course Review Conferences would remain as the main policy and the key decision-making body for the States Parties, but that should not mean that we should be prevented from taking decisions by consensus during the intersessional work programme. UN بالطبع، ستظل المؤتمرات الاستعراضية أهم سياسة وهيئة لصنع القرار للدول الأطراف، لكن ذلك ينبغي ألا يعني أن نُمنع من اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أثناء تنفيذ برامج عمل ما بين الدورات.
    11. Requests the Secretary-General to submit a report, in the context of the revised cost estimates related to the liquidation of the Operation in Mozambique, on the disposal of the assets and liabilities of the Operation so as to enable appropriate decisions to be taken by the General Assembly; UN ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق تقديرات التكاليف المنقحة المتصلة بتصفية العملية في موزامبيق، تقريرا عن التصرف في أصول العملية وخصومها حتى تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ القرارات الملائمة؛
    Parents will be able to make decisions involving their own children. UN وسيتمكن الآباء من اتخاذ القرارات بشأن أطفالهم.
    The National Solidarity Programme is designed to empower local communities to make decisions, allocate resources and manage their own reconstruction projects. UN والغرض من برنامج التضامن الوطني هو تمكين المجتمعات المحلية من اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد وإدارة مشاريع إعمارها.
    On the other hand, in certain cabinet periods public officials lacking such perspective could be in a more strategic position to make decisions. UN ومن جانب آخر، يمكن في بعض فترات الحكم أن يكون المسؤولون الحكوميون الذين يفتقرون إلى هذا المنظور في وضع استراتيجي أفضل يمكّنهم من اتخاذ القرارات.
    Eliminating discrimination against women in the field of health also means empowering women to make decisions in relation to their sexual and reproductive health, free of coercion, violence and discrimination.31. UN كما يعني القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة تمكين المرأة من اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو عنف أو تمييز.
    By making these services available, IPPF/WHR helps to empower individuals to make decisions about their fertility and thus contributes to improving health and well being, national development and environmental quality. UN ويساعد الاتحاد، عن طريق إتاحة هذه الخدمات، على تمكين الأفراد من اتخاذ القرارات فيما يتعلق بخصوبتهم، فيسهم بالتالي في تحسين صحتهم ورفاههم وفي تعزيز التنمية الوطنية ونوعية البيئة.
    We need rules that enable us to make decisions and to express our collective judgement of right and wrong, and those rules must evolve in response to new challenges. UN وتلزمنا قواعد تمكننا من اتخاذ القرارات والإعراب عن حكمنا الجماعي بشأن الصواب والخطأ، ويجب أن تتطور هذه القواعد استجابة للتحديات الجديدة.
    While text-cleaning work is necessary, the real progress we need will flow from decision-making in the working group itself. UN ولئن كانت اﻷعمال في تهذيب النصوص ضرورية، إلا أن التقدم الحقيقي الذي نحتاج الى إحرازه سوف ينبثق من اتخاذ القرارات ومن الفريق العامل.
    This is often attributable to cultural factors which, for example, can preclude women from decision-making on land use or from marketing activities. UN وكثيرا ما يعزى ذلك الى العوامل الثقافية التي يمكن، على سبيل المثال، أن تحرم المرأة من اتخاذ القرارات بشأن استخدام اﻷرض ومن ممارسة اﻷنشطة التسويقية.
    (vi) Adopting laws to protect the economic and social rights of women, in particular their right to property ownership, since, as rightly observed, in cases where, for reasons relating to religious or customary practices, women are unable to own land, they are often excluded from decision-making within the family or in society; UN `6` اعتماد قوانين من شأنها أن تحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، ولا سيما حقها في ملكية الأصول الاجتماعية لأنه، كما لوحظ بحق، حيثما لا يمكن للمرأة لأسباب عملية دينية أو عرفية أن تمتلك ممتلكات عقارية فإنها تُستبعد من اتخاذ القرارات سواء داخل الأسرة أو حتى داخل المجتمع()؛
    3.4 Processing of 95 per cent of communications to Member States for contributions within 30 days after the adoption of resolutions and related instructions from PFD UN 3-4 إصدار 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    3.4 Processing of 95 per cent of communications to Member States for contributions within 30 days after the adoption of resolutions and related instructions from the Peacekeeping Financing Division UN 3-4 إصدار 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    3.4 Processing of 95 per cent of communications to Member States for contributions within 30 days after the adoption of resolutions and related instructions from the Peacekeeping Finance Division UN 3-4 تجهيز نسبة 95 في المائة من المراسلات مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    Very often, the critics are aiming at the wrong target, forgetting that it is Member States that prevent the United Nations either from taking decisions or by acting, by denying it the necessary resources. UN إن الناقدين كثيرا ما كانوا يخطئون الهدف متناسين أن الدول اﻷعضاء هي التي تمنع اﻷمم المتحدة من اتخاذ القرارات أو من العمل وذلك برفضها توفير الموارد اللازمة.
    11. Requests the Secretary-General to submit a report, in the context of the revised cost estimates related to the liquidation of the Operation in Mozambique, on the disposal of the Operation's assets and liabilities so as to enable appropriate decisions to be taken by the General Assembly; UN ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق تقديرات التكاليف المنقحة المتصلة بتصفية العملية في موزامبيق، تقريرا عن التصرف في أصول العملية وخصومها حتى تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ القرارات الملائمة؛
    They also wanted the field offices to be empowered to take decisions on the ground; the Secretariat saw the need for that. UN وقال إنها ترغب أيضا في تمكين المكاتب الميدانية من اتخاذ القرارات في عين المكان؛ والأمانة ترى أنَّ هناك حاجة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus