The Court stated that the exception to prior censorship in article 13 (4) of the Inter-American Convention is intended to regulate access for the moral protection of children and adolescents, limited to public entertainment. | UN | وذكرت المحكمة أن الاستثناء من الرقابة المسبقة الوارد في الفقرة 4 من المادة 13 من اتفاقية البلدان الأمريكية الغرض منه تنظيم الحماية الأخلاقية للأطفال والمراهقين، ويقتصر ذلك على وسائل الترفيه العام. |
The right to life is also established in article 4 of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. | UN | والحق في الحياة منصوص عليه أيضاً في المادة 4 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبته والقضاء عليه. |
Further, the provisions of art. 11 of the Inter-American Convention on Extradition shall be applied with regard to the required documentation. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعيَّن تطبيق أحكام المادة 11 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين فيما يخصُّ المستندات اللازمة. |
Specific references were made to the relevant provisions of the following international instruments: article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 1 of Protocol No. 7 to the European Convention on Human Rights, and article 8 of the American Convention on Human Rights. | UN | وأشير على وجه التحديد إلى الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التالية: المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 1 من البروتوكول رقم 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
The case had first been tried in Argentina and then referred to the InterAmerican Commission on Human Rights, which had determined that the provisions of article 8 of the InterAmerican Convention on Human Rights had not been observed. | UN | وكانت قد أجريت المحاكمة بهذا الخصوص في الأرجنتين أولاً ومن ثم أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي قررت أنه لم يتم التقيّد بأحكام المادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Articles 1, 6 and 7 of the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture; | UN | :: المواد 1 و6 و7 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه؛ |
Under article 15 of the Inter-American Convention on Extradition, preference is given to the State in which the offence was committed. | UN | وبموجب المادة 15 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين، تُمنح الأفضلية للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة. |
Article 63 of the Inter-American Convention on Human Rights might apply, but judges did not use that provision because of undue delays. | UN | وقد تسري المادة 63 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حقوق الإنسان، إلا أن القضاة لم يستخدموا ذلك الحكم نتيجة حالات تأخير غير ضرورية. |
Argentina serves as Vice-President of CICTE, whose functions in the areas of cooperation and exchange of information have been laid down in articles 17 and 18 of the Inter-American Convention against Terrorism. | UN | وتقوم الأرجنتين بدور نائب الرئيس في هذه اللجنة، الذي حُددت وظائفه في مجالات التعاون وتبادل المعلومات في الفقرتين 17 و 18 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
The Inter-American Court of Human Rights had annulled the reservation to article 14 of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وقد ألغت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التحفظ المتعلق بالمادة 14 من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة باختفاء الأشخاص القسري. |
[Source: Article III, paragraphs 1 and 2, of the Inter-American Convention against Corruption (with changes).] | UN | [المصدر: الفقرتان 1 و2 من المادة الثالثة من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (مع تغييرات).] |
Furthermore, the Court concluded that Guatemala had failed to comply with its obligations to prevent and punish torture in the terms of articles 1, 2, 6 and 8 of the Inter-American Convention to prevent and punish torture, to the detriment of Efrain Bamaca Velasquez. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن غواتيمالا لم تمتثل لالتزاماتها بمنع التعذيب والمعاقبة عليه بموجب المواد 1 و2 و6 و8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، وذلك على حساب إفراين باماكا فيلاسكيز. |
Article 3 of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women safeguards a woman's right to be free from violence in both the public and private spheres. | UN | وتقضي المادة 3 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه على صون حق المرأة في التحرر من العنف() على الصعيدين العام والخاص على حد سواء. |
(7) Another element that supports a non-literal interpretation of the Vienna definition relates to the fact that some treaties prohibit across-the-board reservations or certain categories of such reservations, in particular general reservations. / This is so in the case of article 64, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights or article XIX of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | (261) مثلما هو الشأن بالنسبة للفقرة 1 من المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو المادة التاسعة عشرة من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص. |
1.7 The bill lays down a procedure for freezing assets belonging to terrorist organizations or persons connected with them, in accordance with the provisions of article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and article 5 of the Inter-American Convention against Terrorism. | UN | 1-7 وينص مشروع القانون المذكور آنفا على إجراءات لتجميد الأصول التي تخص منظمات إرهابية والأشخاص المرتبطين بها، وذلك وفقا لأحكام المادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والمادة 5 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
20. The trying of serious human rights violations by military tribunals is explicitly prohibited only in article IX of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons and article 16 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | UN | 20 - ولا تحظر محاكمة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمام المحاكم العسكرية حظرا صريحا سوى في المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص والمادة 16 من إعلان حماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
16. Mr. Rodríguez (Paraguay) observed that the text had entered Organization of American States (OAS) legislation, as article 4 of the Inter-American Convention on the Law Applicable to International Contracts. | UN | 16 - السيد رودريغيز (باراغواي): أشار إلى أن النص المشار إليه دخل تشريعات منظمة الدول الأمريكية، بوصفه المادة 4 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن القانون الممكن تطبيقه على العقود الدولية. |
Obligations to grant nationality to children born in the territory of a State and that would otherwise be stateless are also contained in article 20 (2) of the American Convention on Human Rights, article 6 (4) of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, and article 6 (2) of the European Convention on Nationality. | UN | وترد أيضاً الالتزامات بمنح الجنسية للطفل الذي يولد في إقليم دولة ما ويكون لولا ذلك عديم الجنسية، في الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وفي الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاهية الطفل، والفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية. |
At the regional level, article 46 of the American Convention on Human Rights provides that admission by the Inter-American Commission on Human Rights of a petition or communication shall be subject to the remedies under domestic law having been pursued and exhausted in accordance with generally recognized principles of international law. | UN | فعلى المستوى الإقليمي، تنص المادة 46 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أنّ قبول لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعريضة أو بلاغ مرهون باتباع واستنفاد سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون المحلي وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما. |
The Inter-American Court of Human Rights was established in 1979 in accordance with article 52 of the American Convention on Human Rights of 1969. | UN | 26- أنشئت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979 طبقاً للمادة 52 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969(44). |
Article 27 (2) of the InterAmerican Convention on Human Rights, which listed a number of rights from which no derogation was possible, ended with the phrase " all of the judicial guarantees essential for the protection of such rights " . | UN | فالمادة 27(2) من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والتي تعدّد طائفة من الحقوق التي لا يمكن تقييدها أو منح استثناءات منها، ستنتهي بعبارة " جميع الضمانات القضائية الأساسية الأهمية في حماية هذه الحقوق " . |
That meeting reaffirmed the principal objective of becoming a subregional mechanism for implementation and follow-up to both the Inter-American Convention and the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | UN | وقد جدد ذاك الاجتماع تأكيد الهدف الأساسي في أن يصبح الفريق آلية دون إقليمية لتنفيذ ومتابعة كل من اتفاقية البلدان الأمريكية وبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |