(ii) Database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction; | UN | ' 2` قاعدة بيانات بشأن المادة 7 من اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ |
(vi) Database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction; | UN | `6 ' قاعدة بيانات من أجل المادة 7 من اتفاقية حظر استخدام وتخزين واستحداث ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ |
(ii) Database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction; | UN | ' 2` إنشاء قاعدة للبيانات المتعلقة بالمادة 7 من اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ |
In 2008, amendments were adopted to article 1 of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت تعديلات للمادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Amendment of Article 1 of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, with annexes | UN | تعديل المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وملحقاتها |
Experience gained from the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions has shown the usefulness of effective cross-regional partnerships. | UN | الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has also complied with the provisions of article 4 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. | UN | وامتثلت جمهورية فنزويلا البوليفارية أيضا لأحكام المادة 4 من اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
The question of assistance in mine action is a crucial aspect of the whole issue of anti-personnel mines, as underlined in article VI of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. | UN | وتشكل مسألة تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام جانباً حيوياً من مسألة الألغام المضادة للأفراد برمتها، على النحو الذي تبرزه المادة 6 من اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
We are also concerned at the lack of progress in the negotiations with a view to the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, in particular with respect to article 11 of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, which relates to economic and technological cooperation. | UN | كما نشعر بالقلق إزاء الافتقار الى إحراز التقدم في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، خاصة فيما يتصل بالمادة ١١ من اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وهي المادة المتصلة بالتعاون الاقتصادي والتكنولوجي. |
On 4 December 2003 the Argentine Republic completed the process of destroying antipersonnel landmines ahead of the deadline laid down in article 4 of the Convention on the Prohibition of AntiPersonnel Landmines. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أنهت جمهورية الأرجنتين عملية تدمير الألغام البرية المضادة للأفراد قبل حلول الأجل المحدد لذلك في المادة 4 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
3. In December 2013, the deadline for the implementation of article 5 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction was extended until 1 January 2020. | UN | 3- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، مُدِّد الأجل المحدد لتنفيذ المادة 5 من اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إلى 1 كانون الثاني/يناير 2020. |
3. With respect to weapons of mass destruction, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has pursued its efforts to ensure the full implementation of the verification provisions of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. | UN | ٣ - وفيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، واصلت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ التام ﻷحكام التحقق من اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
:: The destruction of stockpiled anti-personnel mines, in compliance with article 4 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction was completed on 20 December 2000 -- two years earlier than the final date specified in the Convention; | UN | وتم تدمير الألغام المخزونة المضادة للأفراد، وفقا للمادة 4 من اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2000، أي قبل عامين من الموعد النهائي المحدد في الاتفاقية؛ |
The United Nations assisted the Government in fulfilling its obligation under article IV of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and its National Development Strategy benchmark by destroying the last of all known stockpiles of anti-personnel landmines in October 2007. | UN | وساعدت الأمم المتحدة الحكومة في الوفاء بالتزامها بموجب المادة الرابعة من اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام ومعيار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المنبثقة عنها بتدمير آخر جميع مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد المعروفة في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
c. Database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction (1); | UN | ج - إنشاء قاعدة للبيانات المتعلقة بالمادة 7 من اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (1)؛ |
Amendment to article 1 of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects | UN | تعديل المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Amendment of Article 1 of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, with annexes | UN | تعديل المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وملحقاتها |
The purpose of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and its annexed Protocols is the protection of the civilian population, and in certain circumstances combatants, against the effects of hostilities. | UN | الغرض من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال. |
De-mining is a complex process and its success depends on the strict observance of the provisions of Protocol II of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects on the exchange of all information concerning the location of minefields, mines and booby traps in the territory of the adverse party. | UN | ذلك أن نزع اﻷلغام عملية معقدة ونجاحها يعتمد على المراعاة الدقيقة ﻷحكام البروتوكول الثاني من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر بخصوص تبادل جميع المعلومات المتعلقة بأماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة في أراضي الطرف الخصم. |
Sustained political, financial and material efforts must be made, in accordance with article 6 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, on the national, regional and international levels to help affected countries proceed with mine clearance and effectively address victims' needs. | UN | وأكد ضرورة بذل الجهود المستدامة على الصعد السياسية والمالية والمادية وعلى المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفقا للمادة 6 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، لمساعدة البلدان المتضررة على البدء في أعمال إزالة الألغام والاستجابة بفعالية لاحتياجات الضحايا. |
In keeping with our commitment, we take satisfaction in being an original State Party to and fulfilling our obligations deriving from the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC). | UN | وتمشيا مع التزامنا، فإننا نشعر بارتياح لكوننا دولة طرفا أصليا وﻷننا نفي بالتزاماتنا المستمدة من اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
58. Any recommendation on MOTAPM shall apply to situations resulting from armed conflicts referred to in CCW Art.1, paragraphs 1-6, as amended on 21 December 2001. | UN | 58- ستسري أي توصية تُقدم بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأوضاع الناجمة عن النـزاعات المسلحة المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المعدَّلة في 21 كانون الأول/ديسيمبر 2001. |