"من احتمال حدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • the risk of
        
    • the likelihood of
        
    • the probability of
        
    • may occur
        
    • the potential for
        
    • the risks of
        
    • the prospect of
        
    • the probability and
        
    the risk of all three can be minimized by employing certain good practices including: UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من احتمال حدوث أي من هذه العوامل الثلاثة باستخدام بعض الممارسات الجيدة التي تشمل ما يلي:
    It also greatly reduced the risk of error. UN كما أنها خفضت بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أخطاء.
    They also assist in building social cohesion, which can reduce the likelihood of social unrest. UN وتساعد كذلك في بناء التلاحم الاجتماعي، الذي يمكن أن يحد من احتمال حدوث القلاقل الاجتماعية.
    INGC mobilization teams in the area warned people of the likelihood of further flooding. UN وقامت أفرقة التعبئة التابعة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث في المنطقة بتحذير السكان من احتمال حدوث فيضانات أخرى.
    The main objective of the DSF for MICs is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار الخاص بالبلدان متوسطة الدخل في بحث أوجه الضعف وصياغة سياسات ترمي إلى الحد من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. UN وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). UN ولا يتوقع أن يتحلل الكريسوتيل في النظم المائية على الرغم من احتمال حدوث بعض التحلل في ظل الظروف الحمضية (NICNAS، 1999).
    The high workload and low staffing increases the potential for a deficient acquisition process and increases the risk associated with all activities of the procurement function. UN إن ارتفاع عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين يزيدان من احتمال حدوث قصور في عملية الشراء ويزيدان من المخاطر المرتبطة بجميع أنشطة وظيفة الشراء.
    In the absence of such cooperation, there is a heightened danger of protectionist measures that elevate the risks of trade frictions. UN وفي غياب هذا التعاون، يشتد خطر اللجوء إلى تدابير حمائية تزيد من احتمال حدوث خلافات تجارية.
    48. Malawi feared the prospect of an arms race in space. UN 48 - واأختتم حديثه قائلاً، إن مالاوي تخشى من احتمال حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    Deeply concerned by the reported buildup of armed forces of the Sudan and South Sudan near their mutual border and inflammatory rhetoric from both sides, which increases the risk of direct confrontation between them, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن تعزيز القوات المسلحة للسودان ولجنوب السودان قرب حدودهما المشتركة وخطابات التحريض الصادرة عن كلا الجانبين، مما يزيد من احتمال حدوث مواجهة مباشرة بينهما،
    The substantial slack in the region, coupled with the slow growth profile, strong currencies and weaker commodity prices, has led to extremely low rates of inflation, to the point of triggering concerns about the risk of deflation. UN وقد أدى الركود الكبير في المنطقة، الذي اقترن ببطء النمو وقوة العملات وتراجع أسعار السلع الأساسية، إلى انخفاض شديد في معدلات التضخم، وبلوغ مرحلة تبعث على القلق من احتمال حدوث انكماش.
    A wealth of worldwide research has established that abortion increases the risk of subsequent preterm birth, which can cause death or disability in newborn children. UN وقد أثبتت أبحاث عالمية وفيرة أن الإجهاض يزيد من احتمال حدوث ولادة تالية قبل الأوان يمكن أن تتسبب في وفاة المواليد أو إعاقتهم.
    Somalia had repeatedly warned the international community about the risk of a potential crisis and humanitarian disaster, but no one paid attention to the information provided by Somalia. UN وقد حذر الصومال المجتمع الدولي مراراً من احتمال حدوث أزمة وكارثة إنسانية لكن أحداً لم يأبه بالمعلومات التي قدمها الصومال.
    In the aftermath of the crisis, extensive regulatory changes have been implemented that should reduce the likelihood of a similar crisis in the future. UN وفي أعقاب الأزمة، نفذت تغييرات تنظيمية واسعة النطاق يفترض أن تحد من احتمال حدوث أزمة مماثلة في المستقبل.
    His delegation was greatly concerned about such cases and felt that everything should be done to minimize the likelihood of error or deliberate fraud by staff members. UN وقال إن وفده قلق جدا بشأن بعض الحالات ويشعر أنه ينبغي فعل كل ما من شأنه التخفيف إلى الحد اﻷدنى من احتمال حدوث الخطأ أو الغش المتعمد من جانب الموظفين.
    Mercury-containing products increase the amount of mercury in waste streams and thereby increase the likelihood of eventual mercury releases. UN وتزيد المنتجات التي تحتوي على الزئبق كمية الزئبق في تدفق النفايات وبذلك تزيد من احتمال حدوث إطلاقات زئبق في نهاية المطاف.
    This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. UN وهذا بدوره من شأنه أن يحسن إدارة الديون ويقلل من احتمال حدوث أزمات ديون من خلال تعقب أفضل لمخاطر الديون.
    Weakening a State and its law enforcement institutions may sometimes increase the probability of gross human rights violations by further decreasing State capacity. UN وقد يزيد إضعاف الدولة وآلياتها المعنية بإنفاذ القانون أحياناً من احتمال حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بفعل زيادة تقليص قدرات الدولة.
    Ongoing financial regulatory reforms are aimed at reducing the probability of a future crisis and mitigating costs by shifting the regulatory focus to macroprudential objectives. UN تهدف إصلاحات الأنظمة المالية المضطلع بها حالياً إلى الحد من احتمال حدوث أزمة في المستقبل والتخفيف من التكاليف عن طريق تحويل موضع تركيز الجهات التنظيمية إلى هدف تحقيق السلامة الاحترازية الكلية.
    Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). UN ولا يتوقع أن يتحلل الكريسوتيل في النظم المائية على الرغم من احتمال حدوث بعض التحلل في ظل الظروف الحمضية (NICNAS، 1999).
    It will be advised by the specialized vendors and minimize the potential for conflict of interest by limiting the involvement of equity research providers in the investment decision process. UN وستحصل الشعبة على مشورة من البائعين المتخصصين وستحد بقدر الإمكان من احتمال حدوث تضارب في المصالح بتقييد مشاركة مقدمي بحوث الأسهم في عملية اتخاذ القرارات الاستثمارية.
    In the absence of such cooperation, there is a heightened danger of protectionist measures that elevate the risks of trade frictions. UN وفي غياب هذا التعاون، يشتد خطر اللجوء إلى تدابير حمائية تزيد من احتمال حدوث خلافات تجارية.
    The idea that the international community's responsibilities towards small island countries comes to an end at independence, is not one that we can accept at a time when the very survival of some of our neighbours is threatened by the prospect of disastrous climate change. UN إن فكرة إنتهاء مسؤوليات المجتمع الدولي تجاه البلدان الجزرية الصغيرة بمجرد استقلالها هي فكرة لا نستطيع القبول بها في وقت يتعرض فيه بقاء بعض جيراننا ذاته للخطر من احتمال حدوث تغير مناخي فادح.
    36. Reform is expected to bring long-term economic gains by reducing the probability and frequency of future crises. UN 36- ويتوقع أن يحقق الإصلاح مكاسب اقتصادية على المدى الطويل بالحد من احتمال حدوث أزمات في المستقبل والحد من تواترها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus