"من ارتفاع مستويات" - Traduction Arabe en Anglais

    • high levels of
        
    • from high levels
        
    • the high levels
        
    • by high levels
        
    • higher levels of
        
    • from increased levels
        
    • increased levels of
        
    Morbidity and mortality rates for Tajikistan remain alarming, even with the high levels of humanitarian health assistance delivered over the past five years. UN وما زالت معدلات اﻹصابة باﻷمراض ومعدلات الوفيات مثيرة للجزع، بالرغم من ارتفاع مستويات المساعدة اﻹنسانية الصحية المقدمة في السنوات الخمس الماضية.
    This situation has resulted in the population experiencing high levels of morbidity due to preventible diseases. UN وأدى هذا الوضع إلى معاناة السكان من ارتفاع مستويات المَرَضية الناجمة عن اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها.
    On the contrary, the continent continues to suffer from high levels of unemployment, particularly in the case of young people and women, with limited opportunities to absorb new labour market entrants. UN وعلى العكس فلا تزال القارة تعاني من ارتفاع مستويات البطالة وخاصة في حالة الشباب والنساء حيث أن الفرص محدودة لاستيعاب الداخلين مجدداً إلى أسواق العمل.
    Some 36 per cent of Mexico's population was aged between 12 and 20 years and, in common with many other parts of the world, it suffered from high levels of unemployment. UN وتتراوح أعمار نسبة 36 في المائة تقريبا من سكان المكسيك بين 12 و 20 عاما، وتعاني المكسيك مع أجزاء أخرى كثيرة من العالم بصفة عامة من ارتفاع مستويات البطالة.
    Whilst Namibia is not affected by high levels of prostitution or trafficking, the problems are present in the country. UN في حين أن ناميبيا لا تعاني من ارتفاع مستويات البغاء أو الاتجار فإن هذه المشاكل موجودة مع ذلك في البلد.
    Deeply concerned that the collateral effects of the ongoing drought continue to worsen, as evidenced by the high levels of malnutrition ranging from 19 to 22 per cent, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم الآثار الملازمة للجفاف المستمر، كما يتضح من ارتفاع مستويات سوء التغذية التي تتراوح بين 19 و 22 في المائة،
    In addition, government has adopted a multi-pronged strategy which is already proving effective in reducing the high levels of overcrowding. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة استراتيجية متعددة الأوجه أثبتت بالفعل فعاليتها في الحد من ارتفاع مستويات الاكتظاظ.
    Despite high levels of educational attainment among women, men still dominated positions of power. UN وأشار إلى أنه على الرغم من ارتفاع مستويات تحصيل التعليم في صفوف النساء، لا يزال الرجال هم المسيطرين على مناصب السلطة.
    The actions of vulture funds had reduced States' fiscal capacity and perpetuated extreme poverty; they constituted a real threat to many countries, including Argentina, that faced long-standing, high levels of debt and were still struggling to recover from the 2008 economic and financial crisis. UN وقد أدت ممارساتها إلى تدني القدرة المالية للدول وإدامة الفقر المدقع؛ وهي تشكل تهديدا حقيقيا لكثير من البلدان التي تعاني من ارتفاع مستويات الديون التي طال أمدها، ولا تزال تكافح للتعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2008، بما فيها الأرجنتين.
    Firstly, they expressed deep concern at the high levels of violence affecting their lives -- in schools, the community, the workplace and the home. UN فأعربوا أولاً عن قلق شديد من ارتفاع مستويات العنف الذي يؤثر في حياتهم - في المدارس والمجتمع المحلي ومكان العمل والمنزل.
    The implementation of the Action Plan was thus strongly correlated with regions suffering from high levels of manufacture of, trafficking in or abuse of amphetamine-type stimulants. UN وبذلك ارتبط تنفيذ خطة العمل ارتباطا وثيقا بالمناطق التي تعاني من ارتفاع مستويات صنع المنشّطات الأمفيتامينية أو الاتجار بها أو إساءة استعمالها.
    The implementation of the Action Plan was thus strongly correlated with regions suffering from high levels of manufacture of, trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants. UN ومن ثم، فقد ارتبط تنفيذ خطة العمل ارتباطا وثيقا بالمناطق التي تعاني من ارتفاع مستويات صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    In those countries, the transition from relief to development is longer and more complicated, as it entails variables arising in most cases from high levels of vulnerability. UN ففي هذه البلدان، تطول مدة العملية الانتقالية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وتتسم بتعقيد أكبر إذ إنها تنطوي على متغيرات تنشأ في معظم الأحوال من ارتفاع مستويات الضعف.
    Service producers suffer from high levels of tariff protection on imports of the capital goods and other inputs required to produce the service efficiently. UN ويعاني منتجو الخدمات من ارتفاع مستويات الحماية التعريفية المفروضة على الواردات من السلع الرأسمالية وغيرها من المدخلات اللازمة لانتاج الخدمات بكفاءة.
    Further reference was made to the development of a programme called " Barrio en paz comercial " , which involved commercial entities affected by high levels of crime. UN 23- كما أُشير إلى وضع برنامج باسم " أحياء مسالمة للتجارة " ، تشارك فيه الكيانات التجارية المتضررة من ارتفاع مستويات الجريمة.
    It was noted that women were experiencing higher levels of unemployment in developing countries. UN وذكر أن النساء في البلدان النامية يعانين من ارتفاع مستويات البطالة.
    In Sweden, women are the main sufferers from increased levels of anxiety, stress and sleeping disorders. UN والنساء في السويد هن في طليعة من يعانون من ارتفاع مستويات القلق والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وفي النوم.
    In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus