For a governance system to be sound and sustainable, it needs to be seen as working to alleviate economic inequality and reduce the exclusion of some segments of the population from the public policy process. | UN | ولكي يكون نظام الحكم سليما صالحا للاستدامة، ينبغي له أن يبدو للعيان عاملا على التخفيف من أوجه عدم المساواة الاقتصادية وعلى التقليل من استبعاد بعض شرائح السكان من عملية السياسة العامة. |
110. Staff representatives are concerned about the exclusion of non-staff personnel from the scope of the new system. | UN | 110 - يساور ممثلي الموظفين القلق من استبعاد الأفراد من غير الموظفين من نطاق النظام الجديد. |
The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. | UN | والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم. |
Poverty outcomes are greatly affected by social norms, values and customary practices in the family, the community or the market, leading to further exclusion of women. | UN | وتتأثر نتائج الفقر إلى حد كبير بالمعايير والقيم الاجتماعية والممارسات العرفية في الأسرة أو المجتمع المحلي أو السوق، مما يزيد من استبعاد المرأة. |
Despite the fact that Taiwan is excluded from most international organizations and denied participation in the majority of international cooperation projects, Taiwan makes its best endeavours to help countries in need through the remaining available channels. | UN | على الرغم من استبعاد تايوان من معظم المنظمات الدولية ورفض مشاركتها في معظم مشاريع التعاون الدولي، فإنها تبذل قصارى جهودها لمساعدة البلدان التي تحتاج إليها من خلال ما تبقى من القنوات المتاحة. |
The author's conviction must be set aside unless it is subjected to review in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ولا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
He also shared the doubts expressed concerning the wisdom of excluding the human factor. | UN | وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري. |
But although the International Law Commission intended to set up third-party procedures in Part Three of the draft, the present law of reservations, in conjunction with the Genocide Opinion of the International Court of Justice, would not prevent a party to the future convention from excluding Part Three when ratifying or adhering. | UN | ولكن على الرغم من أن لجنة القانون الدولي تنوي تحديد مثل هذه اﻹجراءات في الجزء الثالث من المشروع، فإن الحق الحالي في اﻹعراب عن التحفظات أو فتوى محكمة العدل الدولية بشأن اﻹبادة الجماعية لن يمنعا الدولة المصدقة على الاتفاقية المقبلة أو المنضمة إليها من استبعاد تطبيق الجزء الثالث. |
The purpose of the proposed amendment was to state more accurately the full list of exceptions to the exclusion of immovable property from the scope of the draft Guide. | UN | والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل. |
Caution was expressed concerning the exclusion of matters that could in the future develop international commercial dimensions. | UN | 96- وأبديت خشية من استبعاد أمور يمكن أن تكون لها أبعاد تجارية دولية في المستقبل. |
It could be mentioned that the linearity of the data might have benefited from the exclusion of claims for relatively small amounts from the modelling process. | UN | ويمكن القول بأن خطية البيانات ربما تكون قد استفادت من استبعاد مطالبات بمبالغ صغيرة نسبيا في عملية وضع النماذج. |
The Group also reiterates the concern of the Federal Government of Somalia regarding the exclusion of the unlawful fishing as per their original request to the Security Council. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكرر المجموعة تأكيد قلق حكومة الصومال الاتحادية من استبعاد مسألة الصيد غير المشروع، خلافا لما ورد في طلبها الأصلي المقدم لمجلس الأمن. |
Be that as it may, it would be advisable that, before eliminating the first alternative, more careful consideration be given to the negative consequences that might arise from the exclusion of such an important means of settlement as negotiation. | UN | وأيا ما كان اﻷمر، فإن من المستحسن، قبل استبعاد البديل اﻷول، إيلاء النظر بصورة أكثر دقة لﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استبعاد وسيلة هامة من وسائل التسوية مثل التفاوض. |
The NGO Coalition cautioned against exclusion of Part I of the Covenant from the protocol. | UN | وحذر ائتلاف المنظمات غير الحكومية من استبعاد الجزء الأول من العهد من البروتوكول. |
They can also offer families, particularly socially excluded families, an opportunity to articulate their conditions and needs first-hand. | UN | ويمكنها أيضا أن تتيح للأسر، ولا سيما الأسر التي تعاني من استبعاد اجتماعي، فرصة الإفصاح مباشرة عن أوضاعها واحتياجاتها. |
The author's conviction must be set aside unless it is subjected to review in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ولا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur reiterated his concern that article 30 of the Croatian Law on Citizenship has had the effect of excluding many long-term residents of Croatia who did not enjoy Croatian republican citizenship prior to Croatia's independence. | UN | ٣٦ - أكد المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، من جديد قلقه إزاء ما ترتب على المادة ٠٣ من قانون الجنسية الكرواتي من استبعاد عدد كبير من المقيمين في كرواتيا منذ مدة طويلة الذين لم يحصلوا على جنسية الجمهورية الكرواتية قبل استقلال كرواتيا. |
He asked how the Government was planning to end the vicious circle of exclusion and segregation of Roma children. | UN | وسأل عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إنهاء هذه الحلقة المفرغة من استبعاد الأطفال الغجر وعزلهم. |
41. Mr. Williams (South Africa) said that his delegation supported the deletion of draft paragraph 6, which was superfluous given that there was nothing to prevent a State from excluding the effects of paragraphs 4 and 5. | UN | 41- السيد ويليمز (جنوب أفريقيا): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع الفقرة 6، التي يعتبرها غير ضرورية نظرا لأنه لا يوجد ما يمنع الدول من استبعاد مفعول مشروعي الفقرتين 4 و5. |
The law creates IPRs in order to allow innovators to exclude others and profit from their own innovations. | UN | ويُنشئ القانون حقوقاً خاصة بالملكية الفكرية قصد تمكين المبتكرين من استبعاد آخرين والاستفادة من ابتكاراتهم الشخصية. |
According to press reports, in the end the Guardian Council succeeded in excluding some 500 candidates. | UN | ووفقاً لتقارير الصحف، نجح مجلس الوصاية، في النهاية، من استبعاد قرابة 500 مرشح. |