"من اعتمادها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their dependence on
        
    • their reliance on
        
    • its dependence on
        
    • its reliance on
        
    • than on
        
    • of reliance on
        
    • the reliance on
        
    • its dependence upon
        
    • reliant on
        
    • its reliance upon
        
    • from their dependency on
        
    • to rely less on
        
    By reducing their dependence on commodities, they will also protect their export earnings from fluctuations in commodity prices. UN وبتقليل تلك البلدان من اعتمادها على السلع الأساسية ستحمي أيضا حصائل صادراتها من التذبذبات في أسعار السلع الأساسية.
    However, one main concern is that most of these countries have not been able to reduce their dependence on exports of primary products. UN غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية.
    The improvement in the current account balances of exporting countries enabled them to build foreign exchange reserve buffers and reduce their reliance on ODA as a source of current account financing. UN وبفضل تحسّن مراكز الحسابات الجارية، تمكنت البلدان المصدرة من تكوين هوامش أمان من احتياطيات النقد الأجنبي ومن الحدّ من اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لتمويل حساباتها الجارية.
    This step will assist Cuba to increase its exports and reduce its dependence on goods purchased from overseas. UN وسوف تساعد هذه الخطوة كوبا على زيادة صادراتها والحد من اعتمادها على السلع المشتراة من الخارج.
    The Principality was reducing its reliance on fossil fuels in order to reduce greenhouse gas emissions. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Effective multilateralism depends much more on political will and shared goals than on structures and procedures. UN وتعددية الأطراف الفعالة تعتمد على الإرادة السياسية والأهداف المتقاسمة أكثر من اعتمادها على الهياكل والإجراءات.
    They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. UN وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. UN وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. UN وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Reaffirm the policy decisions of the Governments of the Caribbean Community to diversify their economies in order to reduce their dependence on the production of a limited number of commodities; UN يؤكدون من جديد قرارات حكومات الاتحاد الكاريبي المتعلقة بالسياسة العامة والداعية إلى تنويع اقتصادها بقصد التقليل من اعتمادها على إنتاج عدد محدود من السلع،
    The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. UN وسيؤدي الدعم الحكومي ﻹنشاء محطات صغيرة لتوليد القوى الكهرومائية إلى توفير مصادر بديلة للطاقة، من شأنها أن تمكﱢن المدن والقرى من النهوض بالصناعات الريفية وأن تقلل في نفس الوقت من اعتمادها على الحطب.
    It was pointed out that one way for African countries to reduce their dependence on external sources of finance was to strengthen domestic resource mobilization, which in turn necessitated the building of productive capacities, including industrial capacities. UN وأُشير إلى مخرج للبلدان الأفريقية يمكّنها من الحد من اعتمادها على مصادر التمويل الخارجية، وهو تعزيز تعبئة الموارد المحلية، الذي يتطلب بدوره بناء قدرات إنتاجية، بما في ذلك القدرات الصناعية.
    The improvement in the current account balances of exporting countries enabled them to build foreign exchange reserve buffers and reduce their reliance on ODA as a source of current account financing. UN وبفضل تحسن أرصدة الحسابات الجارية تمكنت البلدان المصدرة من توسيع هامش أمانها من احتياطيات النقد الأجنبي، والحد بذلك من اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لتمويل حسابها الجاري.
    The reaffirmation of the principle of the common heritage of mankind, as enshrined in the draft resolution, is of particular interest to all land-locked countries, which include Uganda, inasmuch as their distance from the sea increases their reliance on its being free and accessible. UN إن إعادة التأكيد على مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية، كما هو مكرس في مشروع القرار، أمر تهتم به اهتماما خاصا جميع الدول غير الساحلية، ومن بينها أوغندا، بقدر ما يضاعف بعدها عن البحر من اعتمادها على كونه حرا وسهل الوصول إليه.
    Investment in a green economy thus will contribute to improving the capacity of small island developing States to produce their own food and limit their reliance on imports and vulnerability to food crises. UN وبالتالي، سيساهم الاستثمار في الاقتصاد الأخضر في تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج غذائها الخاص بها ويحد من اعتمادها على الواردات وقابليتها للتأثر بالأزمات الغذائية.
    The Committee notes that UNAMI intends to reduce its dependence on the Multinational Forces in Iraq. UN وتلاحظ اللجنة اعتزام البعثة التقليل من اعتمادها على القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    UNAMI is in the process of establishing, where possible, independent arrangements to reduce its dependence on LOGCAP support. UN والبعثة بصدد إقامة ترتيبات مستقلة، حيثما أمكن ذلك، للحد من اعتمادها على الدعم من برنامج التعزيز المدني للوجيستيات.
    The United Kingdom has reduced its reliance on nuclear weapons to one system, that of Trident. UN لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت.
    Conference services had not stood idle in attempting to reduce its reliance on retirees for temporary assistance. UN وأوضح أن خدمات المؤتمرات لم تقف مكتوفة اﻷيدي في سعيها إلى التقليل من اعتمادها على المتقاعدين في المساعدة المؤقتة.
    It has also been argued that the performance of environmental regulatory policy instruments depends more on the institutional framework within which they are used than on their technical characteristics. UN كما احتج بأن أداء أدوات السياسة العامة المتعلقة بالتنظيم البيئي تعتمد على اﻹطار المؤسسي الذي تستخدم فيه أكثر من اعتمادها على خصائصها التقنية.
    4. Also calls upon the nuclear-weapon States to pursue vigorously the reduction of reliance on non-strategic nuclear weapons and negotiations on their elimination as an integral part of their overall nuclear disarmament activities; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    41. In an effort to realize efficiency gains, the mission had procured 10 buses to rotate troops from Abyei to Kadugli and thus reduce the reliance on rotary-wing assets. UN 41 - وسعيا إلى تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، اشترت البعثة 10 حافلات لاستخدامها في مناوبة القوات من أبيي إلى كادوقلي والتقليل بالتالي من اعتمادها على الطائرات المروحية.
    Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. UN ومما له صلة بذلك، ستسعى البعثة إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على الذات وتقلل من اعتمادها على أصول القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    New robotic cameras used for conference servicing allow the Department of Public Information to be less reliant on contractual engineers. UN إن آلات التصوير المتحركة الجديدة لخدمات المؤتمرات تتيح لإدارة شؤون الإعلام أن تقلل من اعتمادها على المهندسين المتعاقدين.
    The United States is also moving to reduce its reliance upon nuclear weapons in its military doctrine. UN وتتحرك الولايات المتحدة أيضا للحد من اعتمادها على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية.
    77. Conventional relationships with domestic commercial banks are an essential step to freeing microcredit programmes from their dependency on donor aid. UN 77 - ومضى يقول إن العلاقات التقليدية مع المصارف التجارية المحلية تشكل خطوة رئيسية لتحرير برامج الائتمانات الصغرى من اعتمادها على معونات المانحين.
    The Tribunal plans to undertake the exhumation work itself during 1997 and to rely less on non-governmental organizations (NGOs). UN وتنوي المحكمة نفسها أن تضطلع بأعمال إخراج الجثث خلال عام ١٩٩٧، وتقلل من اعتمادها على المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus