"من اغتنام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to seize
        
    • seized
        
    • seize the
        
    • to take advantage of
        
    • to grasp
        
    • to exploit
        
    Parliamentarians need to seize the opportunities created by these new technologies and reach out to citizens in order to improve dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    It has been said that globalization enables countries to seize opportunities irrespective of their degree of development. UN لقـد قيــل إن العولمــة تمكﱢن البلـدان من اغتنام الفرص بصرف النظر عن مدى تحقيقها للتنميـة.
    Women were to be enabled to seize the opportunities offered by IT in terms of income, upward mobility and career planning. UN والهدف هو تمكين المرأة من اغتنام الفرص المتاحة لها في مجال تكنولوجيا المعلومات من حيث الدخل، والترقية، والتخطيط المهني.
    It will depend on each and every Member of the Organization to make sure that this historic opportunity is seized. UN ويعول على جميع الدول الأعضاء في المنظمة في التأكد من اغتنام هذه الفرصة التاريخية.
    We must do our utmost to ensure that people at the local level understand the process, are engaged and have the means to take advantage of its opportunities. UN ولا بد لنا من بذل قصارى جهودنا لضمان فهم السكان على الصعيد المحلي لهذه المسيرة، ومشاركتهم فيها، وامتلاكهم للوسائل التي تمكنهم من اغتنام الفرص التي تتيحها.
    However, during this period we have not been able to seize the opportunity afforded by such consensus. UN غير أننا لم نتمكن خلال تلك الفترة من اغتنام الفرصة التي أتاحها ذلك التوافق في الآراء.
    Not all countries, however, have been in a position to seize these new trading opportunities. UN بيد أنه لم تكن جميع البلدان في وضع يمكنها من اغتنام هذه الفرص الجديدة في التجارة.
    UNIFEM, however, needs to hone further the criteria that guide the choice, location and focus of programming, thereby enabling the Fund to seize those opportunities offering the greatest levers for change towards gender equality. UN غير أنه يتعين عليه أن يواصل صقل المعايير التي يهتدي بها في اختيار برامجه وتحديد مواقعها ومجال تركيزها، وبالتالي تمكينه من اغتنام ما يسنح من فرص أنسب لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Now that East-West confrontation has given way to mutual understanding and cooperation, we should be able to seize this historic opportunity to the advantage of mankind. UN أما اﻵن وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق للتفاهـــم والتعاون المشتركين، فينبغي أن نتمكن من اغتنام هذه الفرصة التاريخية لمنفعة البشرية.
    Linking educational activities to the specific needs of the rural community will improve their livelihoods and allow them to seize economic opportunities. UN كما أن ربط الأنشطة التعليمية بالاحتياجات المحددة للمجتمعات المحلية الريفية سيحسن من وسائل كسب العيش، وسيمكن هذه المجتمعات من اغتنام الفرص الاقتصادية.
    Linking educational activities to the specific needs of the rural community will improve their livelihoods and allow them to seize economic opportunities. UN ومن شأن تنظيم الأنشطة التعليمية على نحو يلبي الاحتياجات المحددة لدى المجتمع الريفي أن يفضي إلى تحسين سبل معيشة سكان الأرياف وتمكينهم من اغتنام الفرص الاقتصادية.
    The programme presented, if agreed to by the Conference, would empower the people of Bosnia and Herzegovina to seize the opportunities open to those in a modern European State, and to choose the path of prosperity and democratic freedoms. UN والبرنامج المعروض، إذا حظي بموافقة مؤتمر تنفيذ السلام، فإنه سيمكن شعب البوسنة والهرسك من اغتنام الفرص التي تتيحها دولة أوروبية عصرية للمواطنين، ومن اختيار طريق الازدهار والحريات الديمقراطية.
    Over the past decade, many countries had failed to benefit from trade negotiations; they had not been able to seize new opportunities because of supply constraints and poor transport infrastructure. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم تستطع بلدان كثيرة أن تستفيد من المفاوضات التجارية؛ فهي لم تتمكن من اغتنام الفرص الجديدة بسبب ما تواجهه من قيود في مجال العرض وبسبب ضعف هياكلها الأساسية في مجال النقل.
    The high level of demand in China was also pulling up many commodity prices and enabling other developing countries to seize sizeable new export possibilities. UN ويؤدي أيضاً ارتفاع مستوى الطلب في الصين إلى رفع أسعار كثير من السلع الأساسية ويمكِّن بلداناً نامية أخرى من اغتنام فرص كبرى جديدة في مجال التصدير.
    This unique opportunity must now be seized to join forces and put this shared set of development commitments into practice. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    This favourable moment must be seized and arms transfers effectively controlled and radically reduced. UN ولابد من اغتنام هذه اللحظة المؤاتية ومراقبة عمليات نقل اﻷسلحة مراقبة فعالة وتخفيضها جذريا.
    19. While a few developing countries had managed to take advantage of the opportunities provided by globalization, many others, especially the least developed countries, had suffered economic hardship and further marginalization. UN 19 - وأردف قائلا إنه وإن تمكنت قلة من البلدان النامية من اغتنام الفرص التي أتاحتها العولمة، فإن بلدانا كثيرة غيرها، ولاسيما منها أقل البلدان نموا، عانت مشاقّ اقتصادية ومزيدا من التهميش.
    I am convinced that together we shall be able to grasp this historic opportunity to bring about justice. UN وأعرب عن اقتناعي بأننا سنتمكن معا من اغتنام هذه الفرصة التاريخية لكي نرسي أسس العدالة.
    However, it is quite evident that the United Nations has thus far been unable to effectively address the challenges or to exploit the opportunities. UN ومع ذلك، من الواضح تماما أن الأمم المتحدة لم تتمكن حتى الآن من التصدي بفعالية للتحديات أو من اغتنام الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus