In this regard, the Panel finds that the MFA has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط. |
The Panel finds that ABB failed to provide sufficient evidence to support its claim. | UN | ويرى الفريق أنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها. |
We have a fair amount of evidence to support it, but... for now, we're just building a case. | Open Subtitles | لدينا ما يكفي من الأدلة لدعم إدانته ولكن في الوقت الحالي نحن نُرسي الأساس لقضية |
In the circumstances, the Committee considers that the author has not adequately substantiated her complaint for purposes of admissibility and that the complaint must therefore be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم شكواها لأغراض المقبولية، ولذلك وجب إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
ABB submitted insufficient evidence in support of its claim. | UN | ولكنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها. |
In the absence of other information in this respect, the Committee considers that the author has failed to substantiate sufficiently this claim, for purposes of admissibility. | UN | ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى عن الموضوع، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها، لأغراض المقبولية. |
Despite the request for clarification from the Federal Constitutional Court on 19 September 2006, the author did not provide sufficient substantiation of his claim and did not request a Federal Constitutional Court ruling. | UN | ومع أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد طلبت منه إيضاحات في 19 أيلول/سبتمبر 2006، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائه ولم يطلب من المحكمة الدستورية الاتحادية البت فيه. |
However, the claimant provided limited evidence to support the quantum of his asserted income loss and therefore, the Panel recommends an award in respect of this loss after taking into account the evidentiary deficiencies. | UN | غير أن صاحب المطالبة قدم قدراً محدوداً من الأدلة لدعم مقدار خسارته للإيرادات المؤكدة وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه الخسارة على أن يوضع في الاعتبار أوجه القصور الإثباتية. |
The Panel finds that Toa did not submit sufficient evidence to support its claim for other losses. | UN | 245- ويرى الفريق أن شركة Toa لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى. |
The Panel finds that Franklin Hodge did not submit sufficient evidence to support its claim. | UN | 295- ويرى الفريق أن شركة فرانكلين هودج لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها. |
The Panel finds that Hyder did not provide sufficient evidence to support its claim. | UN | 332- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها. |
The Panel finds that Montgomery did not provide sufficient evidence to support its claim for interest charges. | UN | 370- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن رسوم الفائدة. |
The Panel finds that Montgomery did not provide sufficient evidence to support its claim for bank charges. | UN | 373- ويرى الفريق أن شركة مونتغمري لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الرسوم المصرفية. |
While there is plenty of evidence to support interventions for the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), progress to date has been sluggish. | UN | وبينما يتوفر الكثير من الأدلة لدعم القيام بأنشطة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، لا يزال التقدم المحرز حتى تاريخه يتسم بالبطء. |
To date, outside counsel has not been able to secure sufficient evidence to support the conclusions of OIOS or to sustain the institution of arbitral or other proceedings against the contractor. | UN | وحتى الآن، لم يتمكن المحامي من جمع ما يكفي من الأدلة لدعم استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تعزيز ملف إجراءات التحكيم أو غيرها من الإجراءات الممكن اتخاذها ضد المتعهد. |
To date, outside counsel has not been able to secure sufficient evidence to support the conclusions of OIOS or to sustain the institution of arbitral or other proceedings against the contractor. | UN | وحتى الآن، لم يتمكن المحامي من جمع ما يكفي من الأدلة لدعم استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تعزيز ملف إجراءات التحكيم أو غيرها من الإجراءات الممكن اتخاذها ضد المتعهد. |
Thus, although the Committee is of the view that the application of this procedure may raise issues under articles 14, paragraph 1 and 13 of the Covenant, it finds that the authors have not sufficiently substantiated any such claims for the purposes of admissibility. | UN | لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحبي البلاغ لـم يأتيا بما يكفي من الأدلة لدعم تلك الادعاءات لأغراض المقبولية رغم أنها ترى أن تطبيق هذا الإجراء قد يثير بعض القضايا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 13 من العهد. |
5.3 The Committee notes that the author's claim under article 16 has not been substantiated, as there is no information on file which suggests that the author's son was denied recognition as a person before the law. | UN | 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها بموجب المادة 16، باعتبار أن ملف القضية يخلو من أية معلومات تفيد أن نجلها قد حُرم من الاعتراف به كشخص أمام القانون. |
Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان. |
Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان. |
The Committee considers, therefore, that the author has failed to sufficiently substantiate his claim of a violation of articles14, paragraph 1 and 25, subparagraph (c) -- alone and in conjunction with article 2, paragraph 3 -- and that these allegations are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائه وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 - منفصلتين ومقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 - ولذلك فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Despite the request for clarification from the Federal Constitutional Court on 19 September 2006, the author did not provide sufficient substantiation of his claim and did not request a Federal Constitutional Court ruling. | UN | ومع أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد طلبت منه إيضاحات في 19 أيلول/سبتمبر 2006، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائه ولم يطلب من المحكمة الدستورية الاتحادية البت فيه. |