"من الأراضي المحتلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the occupied territories of
        
    • of the occupied territories in
        
    • from territories occupied in
        
    • from the occupied territories in
        
    • from the territories occupied in
        
    To reach that point it is necessary to ensure complete withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of Azerbaijan. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    The non-fulfilment of four resolutions of the Security Council of the United Nations on the unconditional withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan damages the image of this Organization. UN إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة.
    The non-fulfilment of four resolutions of the Security Council calling for the unconditional withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan damages the image of this Organization. UN إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة.
    The latest decision of the Israeli Government to withdraw from only 9 per cent of the occupied territories in the West Bank is yet another manifestation of bad faith which could further undermine the already delicate situation. UN وقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير بالانسحاب مـــن ٩ في المائة فقط من اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية دلالة أخرى على سوء النية الذي يمكن أن يقوض الحالة الحساسة فعلا.
    Israel must implement relevant United Nations resolutions, including Security Council resolution 497 (1981), and withdraw from territories occupied in 1967. UN ويجب على إسرائيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981)، والانسحاب من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    The vast majority come from the occupied territories in the east. UN والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق.
    The two-State solution must be based on the withdrawal of Israelis from the territories occupied in 1967, and the status of the 1949 armistice line must be reaffirmed. UN وقالت إن الحل المتمثل في قيام دولتين يجب أن يكون أساسه انسحاب الإسرائيليين من الأراضي المحتلة في عام 1967، كما يجب إعادة تأكيد وضع خط هدنة عام 1949.
    Those resolutions reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and other States of the region, reaffirmed the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, and accordingly demanded the withdrawal of all occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN وأكدت تلك القرارات من جديد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية وكذلك سيادة الدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية؛ وأكدت من جديد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على الأرض؛ وطالبت وفقا لذلك بانسحاب القوات المحتلة جميعها من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    14. We once again strongly condemn the aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and urge immediate, complete and unconditional withdrawal of Armenian occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN 14 - ندين بقوة مرة أخرى اعتداء جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، ونطالب بانسحاب قوات الاحتلال الأرمنية الفوري والكامل وغير المشروط من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    The United Nations Security Council in its resolutions 822, 853, 874 and 884 of 1993, while reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    At the same time, however, terminology and definitions were introduced and, as a result, not all internally displaced persons -- as defined in international law and practice -- can enjoy the benefits of the amended Law on the Forcibly Displaced Persons Persecuted from the occupied territories of Georgia. UN غير أنه أدخلت في الوقت ذاته مصطلحات وتعاريف كان مؤداها أن ليس كل من يُحسب من المشردين داخليا - حسب التعريف الوارد في القانون الدولي وفي الممارسة - يمكنه أن يتمتع بالمزايا التي يمنحها قانون المضطهدين المشردين قسرا من الأراضي المحتلة في جورجيا بصيغته المعدلة.
    Clarifications of this question are essential also because the withdrawal of Armenian military forces only from the occupied territories of Azerbaijan surrounding the Nagorno-Karabakh region cannot be introduced as a compromise, insofar as it is the obligation of Armenia under international law to put an end to its illegal occupation of these territories. UN وعليه فإن إعطاء توضيحات لهذه المسألة ضروري أيضا لأنه لا يمكن تقديم انسحاب القوات العسكرية الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بإقليم ناغورنو - كاراباخ فقط، كتسوية لأن إنهاء أرمينيا احتلالها غير المشروع لهذه الأراضي يشكل التزاما عليها بموجب القانون الدولي.
    Demands of the Security Council remain unimplemented by the Republic of Armenia, which not only refuses to withdraw from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan, but continues to strengthen its military presence and capability in those territories and to conduct large-scale military actions in flagrant violation of international law and relevant Security Council resolutions and the ceasefire regime. UN وظلت مطالبات مجلس الأمن دون تنفيذ من جانب جمهورية أرمينيا، التي لا ترفض الانسحاب من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان فحسب، لكنها تواصل تعزيز وجودها وقدراتها العسكرية في تلك المناطق والقيام بأعمال عسكرية واسعة النطاق في انتهاك صارخ للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولنظام وقف إطلاق النار.
    Armenian military exercises on Azerbaijan's lands absolutely do not correspond to the spirit of these talks and the efforts of the leaders of the OSCE Minsk Group co-chair countries; moreover they undermine confidence-building to reach a political solution for the withdrawal of the Armenian troops from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. UN بيد أن التدريبات العسكرية التي تقوم بها أرمينيا فوق أراضي أذربيجان لا تتمشى إطلاقا مع روح هذه المحادثات ولا مع الجهود التي يبذلها قادة البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ وعلاوة على ذلك، فإنها تقوض بناء الثقة اللازمة للتوصل إلى حل سياسي بشأن انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) regarding the occupation of the Azerbaijani territories unequivocally reaffirmed the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of the Republic of Azerbaijan and demanded the complete, immediate and unconditional withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN وقد أعادت قرارات مجلس الأمن 822 (1993)، و 853 (1993)، و 874 (1993)، و 884 (1993) بشأن احتلال أراضي أذربيجان، التأكيد بصورة مطلقة على سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها وحرمة حدودها، وطالبت بالانسحاب الكامل والفوري وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Armenia continues blatantly to ignore the will of the international community and that of the Security Council, which, in its resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), demanded the unconditional, immediate and complete withdrawal of Armenian occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan. UN وما برحت أرمينيا تتجاهل بشكل صارخ إرادة المجتمع الدولي، وإرادة مجلس الأمن، الذي طالب في قراراته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) بالانسحاب الكامل والفوري وغير المشروط للقوات الأرمينية القائمة بالاحتلال من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    70. People are discouraged from applying for permits out of fear of a long process and arbitrariness in obtaining a permit, not knowing until the last moment whether it will be issued, fear of humiliation at checkpoints and border crossings, fear of physical violence, special humiliation such as strip searches, especially of women, and the fear of being stranded in another part of the occupied territories in the event of a closure. UN ٧٠ - ومما يثني اﻷشخاص عن طلب الحصول على تصريح الخوف من طول العملية وما يقترن بها من تعسف، وعدم معرفة ما إذا كان التصريح سيعطى لهم أم لا حتى آخر لحظة، ومخافة اﻹهانة في نقط المراقبة ومعابر الحدود، وتفاديا للعنف البدني، واﻹهانة الخاصة من قبيل التفتيش بخلع الملابس، خاصة بالنسبة للنساء، واتقاء لاحتمال أن تنقطع بهم السبل في مكان آخر من اﻷراضي المحتلة في حالة اﻹغلاق.
    74. On 22 November 1967, the Security Council unanimously adopted resolution 242 (1967), which emphasized the inadmissibility of acquisition of territory by war and called for the " Withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the recent conflict " , and " Termination of all claims or states of belligerency " . UN 74 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 242 (1967) الذي أكد عدم جواز اكتساب أي إقليم بحرب ودعا إلى " سحب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في النزاع الأخير " وترك كل ادعاء بصفة المحاربة وإنهاء كل حالة حرب " .
    Malta welcomes the recent evolution of the situation in Palestine, marked by Israel's disengagement from the occupied territories in Gaza and parts of the West Bank. UN وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    We urge Israel to demonstrate the sincerity of its professed desire for peace by taking concrete and serious steps to comply with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which call for the withdrawal of Israeli forces from the territories occupied in 1967. UN ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus