"من الأسباب الجذرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the root causes
        
    • root causes of
        
    • root cause of
        
    • of root causes
        
    • among the root causes
        
    • the root of
        
    • a root cause
        
    The negative effects are some of the root causes of worldwide migration patterns. UN وتشكل الآثار السلبية بعضا من الأسباب الجذرية لأنماط الهجرة في جميع أنحاء العالم.
    Indeed, it constitutes one of the root causes of poverty in our country. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    Many of the root causes of poverty are closely linked to environmental phenomena. UN والكثير من الأسباب الجذرية للفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بظواهر بيئية.
    Sustainable development is an essential tool for eradicating poverty and inequality, which are root causes of insecurity. UN والتنمية المستدامة أداة أساسية للقضاء على الفقر وعدم المساواة، وهما من الأسباب الجذرية لانعدام الأمن.
    Laws and practices that discriminate against women remain in place and, along with impunity, remain a root cause of violence against women. UN ولا تزال هناك قوانين وممارسات تميز ضد النساء، وهي، إلى جانب الإفلات من العقاب، تظل من الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء.
    It proceeds through the often slow growth of root causes to the sudden flash of an immediate catalyst that generates actual flight. UN فهو ينطلق من الأسباب الجذرية التي تتنامى عادة ببطء وتفجر فجأة المادة الحفازة التي تتسبب بالفعل في الفرار.
    Ignorance and intolerance are among the root causes of conflicts. UN والجهل والتعصب من الأسباب الجذرية للصراعات.
    She discussed the key role of efforts to combat racism in preventing human rights violations which are often at the root of conflict, and mentioned the direct impact that racism, xenophobia and other forms of intolerance have on the enjoyment by children of their human rights. UN وبحثت المفوضة السامية الدور الرئيسي الذي تؤديه الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية في منع انتهاكات حقوق الإنسان التي كثيراً ما تكون من الأسباب الجذرية للمنازعات، وأشارت إلى الأثر المباشر للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    They offer a road map to guide States, civil society and the United Nations in addressing many of the root causes of insecurity. UN وتبين هذه الأحكام للدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة الطريق الذي ينبغي أن تنتهجه للتصدي لعدد كبير من الأسباب الجذرية لعدم الأمان.
    With respect to the credit crisis, he highlighted that opacity and complexity of certain financial instruments, particularly mortgage-backed securities, were among some of the root causes of the unprecedented losses. UN وفيما يتعلق بالأزمة الائتمانية، شدّد على أن ضبابية وتعقد بعض الأدوات المالية، وخاصةً سندات الرهن العقاري، هما من الأسباب الجذرية لما حدث من خسائر غير مسبوقة.
    Indeed, as more countries voluntarily subscribe to it, the Mechanism's real value as a creative and ingenious process for addressing many of the root causes of conflict is becoming evident. UN ومع انضمام عدد أكبر من البلدان إلى تلك الآلية طوعا، تتأكد قيمتها الحقيقية كعملية إبداعية وحاذقة للتعامل مع العديد من الأسباب الجذرية للصراعات.
    To overcome poor governance, considered to be one of the root causes of conflict, UNDP used innovative approaches to draw local governmental and non-governmental actors into decision-making. UN وبغية التغلب على الإدارة الحكومية السيئة التي هي من الأسباب الجذرية للصراع، استخدم البرنامج الإنمائي نهجا ابتكاريا لإشراك الجهات المحلية الحكومية وغير الحكومية في عملية صنع القرار.
    However, the current challenge posed by HIV/AIDS underlines that gender inequality, discrimination on the basis of gender and all forms of violence against women are some of the root causes that foster the spread of the epidemic, which need to be addressed. UN إلا أن التحدي الراهن الذي يفرضه مرض الإيدز يؤكد أن انعدام المساواة الجنسانية والتمييز على أساس نوع الجنس وكل أنواع العنف ضد النساء ما هي إلا بعضا من الأسباب الجذرية التي تشجع على انتشار المرض، والتي يتعين معالجتها.
    Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. UN وأضافت قائلة إن الفساد يمثل تهديدا خطيرا لاستقرار الدول وأمنها، ويقوض الديمقراطية والأخلاق، ويمثل واحداً من الأسباب الجذرية للتخلف.
    Reparations should aspire, to the extent possible, to subvert, instead of reinforce, pre-existing structural inequality that may be at the root causes of the violence the women experience before, during and after the conflict. UN وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده.
    It will thereby become clear that religion is almost never an isolated root cause of violent conflicts or attacks. UN ويتضح بذلك أن الدين يكاد لا ينفصل مطلقاً عن غيره من الأسباب الجذرية للنزاعات والاعتداءات العنيفة.
    Widowhood is a root cause of poverty. UN فالترمل هو واحد من الأسباب الجذرية للفقر.
    For this process to be successful, a number of root causes had to be addressed, requiring on the part of both the Government and the international community a long-term commitment and a timely deployment of resources. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    5. The Nordic countries reiterated that the most serious human rights violations of today were among the root causes of conflicts. UN 5- وأكدت البلدان الشمالية مرة أخرى أن أكثر انتهاكات حقوق الإنسان خطورة اليوم تشكل واحداً من الأسباب الجذرية للمنازعات.
    49. We recognize that the lack of opportunities for a proportion of the people, especially in rural areas, is at the root of poor environmental management which leads to environmental degradation, including desertification and land degradation. UN 49 - إننا نقر بأن انعدام الفرص أمام شريحة من الناس، لا سيما في المناطق الريفية، من الأسباب الجذرية لضعف الإدارة البيئية التي تفضي إلى تردي البيئة، بما في ذلك التصحر وتدهور التربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus