"من الأشخاص المشردين داخليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of internally displaced persons
        
    • internally displaced people
        
    • internally displaced persons and
        
    Bosnia and Herzegovina is aware of the challenges that large numbers of internally displaced persons entail. UN وتدرك البوسنة والهرسك التحديات التي ينطوي عليها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Many Palestinian farmers had thus been forced to abandon their land, becoming a new category of internally displaced persons. UN وهكذا اضطُر كثير من المزارعين الفلسطينيين لترك أراضيهم، ليصبحوا فئة جديدة من الأشخاص المشردين داخليا.
    A number of internally displaced persons have left the camps for the agricultural season. UN وقد غادر عدد من الأشخاص المشردين داخليا المخيمات بسبب حلول موسم الزراعة.
    However, a large number of internally displaced persons were unable to return to their homes because of minefields and unexploded ordnance. UN إلا أنه لم يكن بوسع عدد كبير من الأشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم بسبب حقول الألغام والذخيرة التي لم تنفجر.
    Africa's numerous wars have not only resulted in widespread destruction and loss of life, but have also contributed to creating millions of internally displaced persons and over nine million refugees. UN ولم ينتج عن الحروب العديدة في أفريقيا دمار واسع وفقدان حياة العديد فحسب، بل أسهمت أيضا في استحداث ملايين من الأشخاص المشردين داخليا وما يزيد على تسعة ملايين لاجئ.
    The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    Humanitarian agencies are starting to plan for the potential voluntary return of internally displaced persons to certain locations, especially around the Goz Beida area, once their security, basic needs and reconciliation can be addressed. UN وبدأت وكالات المعونة الإنسانية التخطيط لعودة طوعية محتملة من الأشخاص المشردين داخليا إلى بعض المواقع، منها بالخصوص مناطق حول غوز بيدا، بعد المصالحة وبعد تلبية الاحتياجات الأساسية فيها.
    I also wish once more to express my concern about the fate of the more than 18,000 persons reported missing since the conflict began and the hundreds of thousands of internally displaced persons who live under very difficult circumstances. UN وأود أيضا مرة أخرى أن أعرب عن قلقي إزاء مصير أكثر من 000 18 شخص أُبلغ عن فقدانهم منذ بداية الصراع، ومئات الألوف من الأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة للغاية.
    At the same time, increasing numbers of internally displaced persons are returning from the Vanni region to the northern Jaffna Peninsula and to areas of safety in the southern Vavuniya and Mannar districts. UN وفي الوقت ذاته، تعود أعداد متزايدة من الأشخاص المشردين داخليا من منطقة فاني إلى شبه جزيرة جافنا الشمالية وإلى مناطق آمنة في مقاطعتي فافونيا ومانار الجنوبيتين.
    The vast majority of internally displaced persons are women and children, many of whom find themselves in situations of great danger and vulnerability. UN تتألف الأغلبية العظمى من الأشخاص المشردين داخليا من النساء والأطفال الذين يجد الكثيرون منهم أنفسهم في حالات خطر وضعف شديدين.
    Attention to the specific problems that internally displaced women face has been a component of the work of the mandate for several years, partly because the majority of internally displaced persons are women and children. UN وشكل الاهتمام المولى للمشاكل المحددة التي تواجهها النساء المشردات داخليا مكونا لعمل الولاية خلال عدة سنوات، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى أن السواد الأعظم من الأشخاص المشردين داخليا هم من النساء والأطفال.
    Moreover, the large number of internally displaced persons is negatively affecting the food security of host communities, as some 80 per cent of the internally displaced are currently living with host families. UN وعلاوة على ذلك، فإن العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا يؤثر سلبيا على الأمن الغذائي للمجتمعات المحلية التي تستضيفهم، حيث يعيش حاليا نحو 80 في المائة من المشردين داخليا ضيوفا على الأسر.
    The Panel also interviewed a large number of internally displaced persons and refugees spread over all four countries of the subregion. UN وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع عدد كبير من الأشخاص المشردين داخليا والليبريين المنتشرين في سائر البلدان الأربعة في المنطقة دون الإقليمية.
    First, we will seek to strengthen the work of the Council in preventing international crises relating to massive human rights violations and strengthening protection for the thousands of internally displaced persons and refugees. UN أولا، سنسعى إلى تعزيز عمل المجلس في منع وقوع الأزمات الدولية ذات الصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزيز حماية الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Despite a considerable international response, an alarmingly high number of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance. UN وعلى الرغم من الاستجابة الدولية الكبيرة، فإن أعدادا كبيرة مثيرة للجزع من الأشخاص المشردين داخليا لا يحصلون على الحماية والمساعدة الكافيين.
    In Bossaso, for example, less than 30 per cent of internally displaced persons have access to environmental sanitation facilities, such as toilets and latrines, owing mainly to space constraints within the camps and the refusal of landlords to provide space for water and sanitation facilities. UN ففي بوساسو مثلاً، فإن مرافق الصرف الصحي البيئي كالمراحيض، ليست في متناول سوى ما يقل عن 30 في المائة من الأشخاص المشردين داخليا. ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى ضيق الأمكنة بالمخيمات ورفض الـمُلاك توفير مساحة لمرافق المياه والصرف الصحي.
    A number of new, renewed or intensified crises produced tens of thousands of internally displaced persons (IDPs) and refugees, particularly in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Darfur region of the Sudan. UN وقد أسفر عدد من الأزمات الجديدة والمتجددة والمتفاقمة عن عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، لا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنطقة دارفور بالسودان، والصومال.
    The preliminary findings are that, while conditions vary considerably, about 40 per cent of internally displaced persons live in settlements with standards of water and electricity supplies, sanitation, drainage and road access that are below average for the area. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه في حين تتفاوت الظروف تفاوتا كبيرا، فإن 40 في المائة من الأشخاص المشردين داخليا يعيشون في مستوطنات تتسم بمستويات دون المتوسط بالنسبة لهذه المنطقة فيما يتصل بإمدادات المياه، والكهرباء، والمرافق الصحية، والصرف الصحي، والطرق.
    Moreover, it prompted the mass evacuation of civilians from Mogadishu in November, creating thousands of internally displaced persons. UN وفضلا عن ذلك، فقد تسبب في إخلاء جماعي للمدنيين من مقديشو في تشرين الثاني/نوفمبر، مما أوجد آلافا من الأشخاص المشردين داخليا.
    As a result, there will be a need for sustained humanitarian assistance to approximately 1.1 million internally displaced people throughout 1996. UN ونتيجة لذلك، ستوجد حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية مطردة لقرابة ١,١ مليون نسمة من اﻷشخاص المشردين داخليا طوال عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus