"من الأشخاص المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the persons concerned
        
    • persons of concern
        
    • of persons concerned
        
    • interested persons
        
    • persons involved
        
    • relevant persons
        
    Many of the persons concerned were from the public sector or the State administration, including teachers, doctors, or employees of the judiciary. UN كما أن الكثيرين من الأشخاص المعنيين من العاملين في القطاع العام أو الإدارة الحكومية، ومنهم معلمون وأطباء ومشتغلون بالمهن القضائية.
    Between 67 and 90 % of the persons concerned are between 15 and 25 years old. UN ويشكل الشباب بين سن 15 و 25 عاما نسبة تتراوح ما بين 67 و 90 في المائة من الأشخاص المعنيين.
    Since 2004, his Government had approved the resettlement of some 2,500 Myanmar persons of concern, most of whom had taken up residence in the United States. UN ومنذ 2004، وافقت حكومته على إعادة إسكان نحو 500 2 من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار، واتخذ معظمهم لنفسه الإقامة في الولايات المتحدة.
    Over the reporting period, UNHCR strengthened further its protection activities for a greater number of persons of concern. UN 2- زادت المفوضية على مدى الفترة التي يشملها التقرير تعزيزها لأنشطتها الخاصة بالحماية لعدد أكبر من الأشخاص المعنيين.
    The vast majority of persons concerned had been released from prison or were out on bail. UN وأُطلق سراح اﻷغلبية العظمى من اﻷشخاص المعنيين أو أفرج عنهم بكفالة.
    Article 22. Protection of creditors and other interested persons UN المادة 22- حماية الدائنين وغيرهم من الأشخاص المعنيين
    The staff member admitted the conduct with regard to the first two incidents and apologized to the persons involved. UN واعترف الموظف بسلوكه في الحادثين الأول والثاني، واعتذر من الأشخاص المعنيين.
    Chinese law prohibits forced medical treatment and care of any person, including persons with disabilities, without prior-informed consent given out of the free will of the persons concerned. UN ويحظر القانون الصيني إجراء العلاج الطبي وتقديم الرعاية الطبية قسراً لأي شخص، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، بدون موافقة مستنيرة من الأشخاص المعنيين بكامل إرادتهم الحرة.
    26. Ensure that non-citizens are not subject to collective expulsion, in particular in situations where there are insufficient guarantees that the personal circumstances of each of the persons concerned have been taken into account; UN 26- ضمان عدم إبعاد غير المواطنين بصورة جماعية، لا سيما في السياقات التي لا تتوفر فيها ضمانات كافية تبين أن الظروف الشخصية لكل واحد من الأشخاص المعنيين قد أُخذت بعين الاعتبار؛
    Whereas most of the victims had no particular political activity, a number of the persons concerned were reportedly members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS). UN وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، قيل إن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إمّا من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها.
    In the past, the Working Group clarified 20 cases on the basis of information provided by the Government, of which 19 of the persons concerned were reported to be living in liberty and 1 person was reported to have died. UN 252 وفي الماضي، أوضح الفريق العامل 20 حالة على أساس معلومات قدمتها الحكومة، وذكر أن 19 من الأشخاص المعنيين يعيشون أحراراً، بينما توفي شخص واحد.
    26. Ensure that non-citizens are not subject to collective expulsion, in particular in situations where there are insufficient guarantees that the personal circumstances of each of the persons concerned have been taken into account; UN 26- ضمان عدم إبعاد غير المواطنين بصورة جماعية، لا سيما في السياقات التي لا تتوفر فيها ضمانات كافية تبين أن الظروف الشخصية لكل واحد من الأشخاص المعنيين قد أُخذت بعين الاعتبار؛
    To that end, a large number of Myanmar persons of concern had been transferred to temporary shelter areas in the past two years. UN ولهذا الغرض، فإن عدداً كبيراً من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار قد نقلوا إلى مناطق مؤقتة للملاجئ خلال السنتين الماضيتين.
    (i) Commends the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for its leadership and coordination of international action for refugees; and acknowledges UNHCR's tireless efforts to provide international protection and assistance to refugees and other persons of concern and promote durable solutions for their problems during the past 50 years; UN `1` تثني على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لقيادتها وتنسيقها للأعمال الدولية المضطلع بها لفائدة اللاجئين؛ وتقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها المفوضية السامية خلال الخمسين سنة الماضية لتوفير الحماية الدولية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين ولإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    (i) Commends the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for its leadership and coordination of international action for refugees; and acknowledges UNHCR's tireless efforts to provide international protection and assistance to refugees and other persons of concern and promote durable solutions for their problems during the past 50 years; UN `1` تثني على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لقيادتها وتنسيقها للأعمال الدولية المضطلع بها لفائدة اللاجئين؛ وتقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها المفوضية السامية خلال الخمسين سنة الماضية لتوفير الحماية الدولية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين ولإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Subject to the provisions of article 21, each of the successor States shall grant its nationality to the following categories of persons concerned: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    Subject to the provisions of article 25, the successor State shall grant its nationality to the following categories of persons concerned: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، تمنح الدولة الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    Subject to the provisions of article 21, each of the successor States shall grant its nationality to the following categories of persons concerned: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    Article 22. Protection of creditors and other interested persons UN المادة 22- حماية الدائنين وغيرهم من الأشخاص المعنيين
    10. Finally, the right to the truth also ensures that the State has an obligation to provide the necessary protection and assistance to victims, witnesses and other interested persons. UN 10- وأخيراً، فإن الحق في الحقيقة يضمن أيضاً أن يكون على الدولة التزام بتوفير ما يلزم من حماية ومساعدة للضحايا والشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين.
    68. Considerable development of policy, legal and programming aspects of protection of witnesses, victims and other persons involved in criminal proceedings against organized crime has been noted. UN 68- وقد لوحظ حدوث تطور هام في الجوانب السياساتية والقانونية والبرنامجية المتعلقة بحماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين بإجراءات جنائية ضد الجرائم المنظمة.
    Co-operation with other countries in the area of protection of witnesses, victims and other persons involved is carried out on the basis of international and inter-agency agreements. UN ويجري التعاون مع البلدان الأخرى في مجال حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين على أساس الاتفاقات الدولية والاتفاقات المشتركة بين الوكالات.
    She suggested that explanations as to the submission of reports should be sought from the relevant persons. UN واستطردت قائلة إنه ينبغي طلب توضيحات من اﻷشخاص المعنيين بشأن تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus