However, this vote in no way reduces our fundamental concern about the humanitarian situation of the people of Gaza. | UN | ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة. |
The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. | UN | لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation with Cuba. | UN | لا توجد لدى حكومة بربادوس أي قوانين تقيِّد بأي شكل من الأشكال حرية التجارة أو الملاحة مع كوبا. |
Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. | UN | وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
Modern methods are more known than traditional forms of contraception. | UN | والطرائق العصرية لمنع الحمل معروفة أكثر من الأشكال التقليدية. |
No attempt should be made to weaken the Department in any way. | UN | وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال. |
I mean, I still can't believe that my adorable little niece is related in any way to my stinky little brother. | Open Subtitles | يعني ما زلت لا اصدق يذكر أن لدي رائعتين ابنتهما ويرتبط بأي شكل من الأشكال يذكر لي الأخ نتن |
If you shake the baby, do not support the baby's head or mishandle it in any way. | Open Subtitles | إذا كنت تهز الرضيع ، لا تقلب رأسه أو تسيء معاملته بأي شكل من الأشكال |
Is that any way to treat someone who's trying to help you? | Open Subtitles | هل هذا بأي شكل من الأشكال لعلاج شخص الذي يحاول مساعدتك؟ |
- Oh, my God. - In any way, shape, or form. | Open Subtitles | إنه ليس بخير بأي شكل من الأشكال ولا حتى بهيئته |
Hits prosts, artistic, religious In some kind of way. | Open Subtitles | يقصد العاهرات ، فنان متدين بشكل من الأشكال |
Before we make any decisions one way or the other. | Open Subtitles | قبل أن نتخذ أي قرارات بأي شكل من الأشكال |
That in no way affected the right to defence, since at all times the author had the opportunity to request and refute evidence. | UN | ولا يؤثر ذلك بأي شكل من الأشكال في الحق في الدفاع، لأن الفرصة قد أتيحت لصاحب البلاغ في جميع الأوقات لطلب الأدلة ودحضها. |
The State party submits that the courts in question, at no stage of the proceedings, assign any importance to the citizenship of the author or her husband, and thus acted in no way arbitrarily or discriminatorily. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المحاكم المعنية، لم تهتم، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، بموضوع جنسية صاحبة البلاغ أو جنسية زوجها، وبالتالي فإنها لم تتصرف بأي شكل من الأشكال بشكل تعسفي أو تمييزي. |
The fact that Mr. Komzarov was not invited to the court proceedings did not in any way affect the completeness or validity of the proceedings. | UN | ولم يؤثر عدم استدعاء السيد كومزاروف بأي شكل من الأشكال على إتمام إجراءات المحاكمة أو صلاحيتها. |
The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. | UN | ولا ينبغي وصف القرار النهائي بأي شكل من الأشكال بأنه تعسفي أو غير معقول أو غير مقبول أو لا يتماشى مع أهداف العهد. |
Naturally, that does not mean that our countries will in any way shirk their share of the responsibility. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال. |
Contract farming is a typical form of such cooperation; | UN | وتُعد الزراعة التعاقدية من الأشكال النموذجية لهذا التعاون؛ |
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. | UN | وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة. |
Outsourcing through various processes is therefore not unusual, again taking a number of forms. | UN | وبذلك، فإن الاستعانة بمصادر خارجية، عن طريق عمليات عديدة، ليست أمراً مستغرباً، ومرة أخرى تتخذ عدداً من الأشكال. |
In any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. | UN | وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة. |
Congo, which keenly wishes to see the lifting of this measure, has no intention of associating itself with it in any way whatsoever. | UN | ووفد الكونغو الذي يتمنّى بصدق أن يشهد رفع هذا التدبير، ليست لديه أية نيّة لتأييده بأي شكل من الأشكال. |
The Department would continue to make whatever data and information it had available in as many formats as possible. | UN | وستواصل اﻹدارة إتاحة ما يتوافر لديها من بيانات ومعلومات في أكبر عدد ممكن من اﻷشكال. |
However, we are by no means less concerned about our ability to turn back the pandemic in the next 10 years. | UN | بيد أننا لسنا على أي شكل من الأشكال أقل قلقا حيال قدرتنا على صد الوباء في السنوات العشر القادمة. |
That paragraph was to be taken merely as an expression of the latest developments regarding the Additional Protocols and did not in any way represent support for the new emblem. | UN | فالمقصود بالفقرة أن تكون مجرد التعبير عن آخر التطورات فيما يتعلق بالبروتوكولات الإضافية ولا تمثل بأي شكل من الأشكال دعما للشعار الجديد. |
136. Many of the forms of violence against women that are found in other countries do not exist in Cuba. | UN | 136 - لا تظهر في كوبا العديد من الأشكال التي يتخذها العنف ضد المرأة في بلدان أخرى. |
In some ways, this garden was our biggest accomplishment. | Open Subtitles | بشكل من الأشكال هذه الحديقة كانت أكبر انجازاتنا |
I'm somehow embarrassed and proud of you at the same time. | Open Subtitles | بشكل من الأشكال أشعر بالفخر والإحراج منك في نفس الوقت |
You have to absolutely not budge in the slightest. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن تترّك بأيّ شكلٍ من الأشكال. |