Ten years ago, only 2 per cent of children born with heart problems had access to free health care. | UN | وقبل 10 سنوات، لم يحصل على الرعاية الصحية المجانية سوى 2 في المائة من الأطفال المولودين مع مشاكل في القلب. |
Seventy-five per cent of children born in the districts of Moba and Kalemie have died or will die before they reach the age of two. | UN | وخمسة وسبعون في المائة من الأطفال المولودين في مقاطعتي موبا وكاليمي ماتوا أو سيموتون قبل أن يبلغ عمرهم السنتين. |
In relation to vertical transmission estimates suggest that 25% of children born to HIV-positive mothers contract the disease. | UN | وفيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها، تشير التقديرات إلى أن 25 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون بالمرض. |
Moreover, women cannot transfer nationality and citizenship to their husbands or children, which has rendered stateless thousands of children born to Iranian women who have married Afghan or Iraqi refugees. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمرأة أن تنقل الجنسية والمواطنة لزوجها أو أطفالها، مما أدى إلى جعل الآلاف من الأطفال المولودين لنساء إيرانيات متزوجات من لاجئين أفغان أو عراقيين عديمي الجنسية. |
Children under 2 years of age living with HIV require immediate access to treatment, but only 28 per cent of children born to HIV-positive pregnant women were screened for HIV within two months of birth in 2010. | UN | إذ يحتاج الأطفال دون الثانية من العمر المصابين بالفيروس إلى العلاج في الحال، غير أنه تم فحص 28 في المائة فقط من الأطفال المولودين من أمهات حوامل مصابات بالفيروس بعد شهرين من ولادتهم في عام 2010. |
Thanks to the construction of the Dr. Gilberto Rodríguez Ochoa Latin American Children's Cardiology Hospital, 80 per cent of children born with heart problems are cared for free of charge. | UN | وبفضل إنشاء مستشفى الدكتور جيلبرتو رودريغيث أوتشوا، لأمراض القلب لأطفال أمريكا اللاتينية، فإنّ 80 في المائة من الأطفال المولودين مع مشاكل في القلب يتلقَّون الرعاية مجّاناً. |
Today, it is more urgent than ever to reach the more than 56 per cent of children born of HIV-positive mothers and to treat them with prophylactic antiretroviral drugs. | UN | وتمس الحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى التواصل مع ما يفوق الـ 6 في المائة من الأطفال المولودين من أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ومعالجتهم بالعقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العكوسة. |
As a result, thousands of children born to Lebanese mothers and foreign fathers were denied full access to education, healthcare and residency. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين من أمهات لبنانيات وآباء أجانب يحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة. |
As a result, thousands of children born to Lebanese mothers and foreign fathers were denied full access to education, healthcare and residency. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين لأمهات لبنانيات وآباء أجانب يُحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة. |
The large number of long term survivors aged between 13 and 15. They belong to the group of children born between 1987-1990, which was succesively the main group where HIV/AIDS cases were diagnosed; | UN | :: العدد الكبير من الناجين من المرض والذين تتراح أعمارهم بين 13 و 15 عاما، وهم ينتمون إلى مجموعة من الأطفال المولودين بين 1987 و1990، وهي المجموعة الرئيسية التي نجح فيها تشخيص الفيروس/الإيدز؛ |
A total of 1,554,876 pregnant women were tested for HIV and 77.8 per cent of those found to be HIV positive, including 74.6 per cent of children born to HIV positive mothers, were put under ARV treatment. | UN | وأجري اختبار للكشف عن الفيروس لما مجموعه 876 554 1 حاملاً، أُخضع 77.8 في المائة من المصابات منهن بالفيروس، بمن في ذلك 74.6 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس، للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Yet only 8 per cent of children born to HIV-infected women are tested within their first two months of life, and children in sub-Saharan Africa are less likely than adults to receive antiretroviral treatment. | UN | بيد أن 8 في المائة فقط من الأطفال المولودين لأمّهات مصابات بالفيروس تجرى لهم اختبارات خلال شهرين من ولادتهم، كما أن ما يتيح للأطفال الذين يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من فرص للحصول على العلاج المضاد للفيروسات أقل من الأشخاص البالغين. |
In connection with question 21, he said that it was not enough for the Government to formulate plans to deal with the problem of the large number of children born out of wedlock who were not recognized by their fathers. | UN | 32- وبصدد السؤال رقم 21 قال إنه لا يكفي أن تقوم الحكومة بوضع خطط لتناول مشكلة العدد الكبير من الأطفال المولودين خارج إطار الزواج الذين لا يعترف بهم آباؤهم. |
It is also concerned at about reports that a large number of children born of non-Iranian parents, and in particular Afghan parents who have not registered in Iran, will similarly remain unregistered, thereby excluding them from obtaining a refugee registration card. | UN | كما يساور اللجنة قلق من أن عدداً كبيراً من الأطفال المولودين من أبوين غير إيرانيين، وبخاصة من الأفغان الذين لم يسجَّلوا في إيران، سيظلون بالمثل غير مسجلين، الأمر الذي سيستبعدهم من الحصول على بطاقات تسجيل اللاجئين. |
The Commission on Legal Empowerment of the Poor reported that tens of millions of people, including 70 per cent of children born in the least developed countries, lack a legal identity, as a result of their very existence not having been officially acknowledged. | UN | أفادت لجنة التمكين القانوني للفقراء التابعة للأمم المتحدة بأن عشرات الملايين من الناس، ومنهم 70 في المائة من الأطفال المولودين بأقل البلدان نموا يفتقرون إلى الهوية القانونية، نتيجة لأن وجودهم نفسه لم يعترف به رسميا. |
17. Other interesting indicators (2003) are the percentage of births where the father is unknown (28.4 per cent); and the percentage of children born outside marriage (55.6 per cent). | UN | 17- وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن 28.4 في المائة من الأطفال المولودين في عام 2003 مجهولو الأب() وأن 55.6 في المائة وُلِدوا خارج إطار العلاقة الزوجية. |
This is relevant in those countries that place restrictions on the jus sanguinis conferral of nationality for particular categories of children born abroad. | UN | وينطبق ذلك في البلدان التي تفرض قيوداً على منح الجنسية بالاستناد إلى حق الدم (النَسَب) بالنسبة إلى فئات محددة من الأطفال المولودين في الخارج. |
It also assured that subsequent generations of children born to former refugees from a neighbouring country could enjoy the right to a nationality. | UN | وأكدت أيضاً أن الأجيال اللاحقة من الأطفال المولودين للاجئين سابقين من أحد البلدان المجاورة يمكن أن يتمتعوا بالحق في الجنسية(26). |
162. The Committee is concerned that some 20 per cent of children born in the State Party are not registered, in particular in remote areas and among indigenous and Afro-Colombian peoples and internally displaced persons. | UN | 162- ويساور اللجنة القلق من أن نحو نسبة 20 في المائة من الأطفال المولودين في الدولة الطرف غير مسجلين، وبصفة خاصة في المناطق النائية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً. |
Approximately 25-30 per cent of babies born to HIV-infected women acquire the virus from their mothers, and most of them do not survive for more than a few years. | UN | ويُصاب بفيروس نقص المناعة البشرية ما يتراوح بين 25 و30 في المائة تقريبا من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس، ومعظمهم لا يعيشون لأكثر من بضع سنوات. |
The Special Rapporteur noted that, as the Government does not recognize marriages between illegal migrants and Iranians, many children born out of such marriages do not possess a birth certificate and are deprived of educational opportunities and health care. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الحكومة لا تعترف بزيجات المهاجرين غير الشرعيين من الإيرانيين، وأن العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات لا يملكون شهادة ولادة ويحرمون من الفرص التعليمية والرعاية الصحية. |