"من الأعمال الانتقامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of reprisals
        
    • from reprisals
        
    • against reprisals
        
    • of reprisal
        
    • against retaliation
        
    • from retaliation
        
    • from retaliations
        
    • against any retaliation
        
    • reprisals and
        
    The witnesses declined to testify for fear of reprisals. UN ورفض الشهود الإدلاء بشهادتهم خوفاً من الأعمال الانتقامية.
    Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    In such a scenario, even though an adequate criminal justice system is in place, it is not utilized because of fear of reprisals. UN وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    It also recommended ensuring that efforts are made to protect those reporting from reprisals, as well as the implementation of recommendations of the Committee against Torture. UN وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    :: A transparent reporting procedure for victims and families with guaranteed protections from reprisals UN :: العمل بإجراءات إبلاغ تتسم بالشفافية فيما يتصل بالضحايا وأسرهم تشمل ضمانات مكفولة من الأعمال الانتقامية.
    She urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. UN وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic has clearly affirmed its policy whereby all Lao nationals who have sought asylum abroad since 1975 are welcome to return without fear of reprisal. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    Concern was expressed about the safety of national organizations, which did not have the same means to protect their staff, including against retaliation. UN وأُعرب عن القلق إزاء سلامة المنظمات الوطنية التي لا تملك الوسائل نفسها لحماية موظفيها، بما في ذلك حمايتهم من الأعمال الانتقامية.
    But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. Table 3 UN لكن يجب القول إن الرهبة والخوف من الأعمال الانتقامية أثنت عددا كبيرا من الأقارب عن الإدلاء بشهاداتهم.
    68. The Working Group understands that the State must protect its judges so that they can act without fear of reprisals. UN 68- ويدرك الفريق العامل أن من واجب الدولة أن تحمي قضاتها لكي يمكنهم العمل بدون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Consequently, in some areas of the country, fear of reprisals has notably reduced active support for the Government. UN ونتيجة لذلك، أدى الخوف من الأعمال الانتقامية في بعض مناطق البلد إلى انخفاض التأييد الفاعل الذي تحظى به الحكومة.
    Collective punishments were common if one prisoner had been found to have done something wrong, and there was constant fear of reprisals. UN وقيل إن العقوبات الجماعية شائعة إذا تبيَّن أن أحد السجناء قد ارتكب خطأً ما، وكان يوجد خوف مستمر من الأعمال الانتقامية.
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    The lack of cooperation of vital witnesses, for fear of reprisals, and the lack of popular support for the victims had impeded the collection of such evidence. UN وكان عدم تعاون الشهود خوفاً من الأعمال الانتقامية وعدم وجود دعم شعبي للضحايا من العوامل التي أعاقت جمع الأدلة.
    The Committee also recommends that the State party strengthen legal provisions protecting striking workers from reprisals. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز أحكامها القانونية التي تحمي العمال المضربين من الأعمال الانتقامية.
    The State party should develop a mechanism to protect from reprisals subordinates who refuse to obey orders from a superior officer if they would result in a contravention of the Convention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    He highlighted the importance of protection from reprisals and the need for support for those individuals and civil society organizations struggling to ensure that the Convention was implemented and expressed his satisfaction at the deepening relationship with civil society. UN وأبرز مدير الشعبة أهمية الحماية من الأعمال الانتقامية وضرورة دعم من يكافح من أجل تنفيذ الاتفاقية من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني. وأعرب عن ارتياحه لتعميق العلاقات مع المجتمع المدني.
    Civil society representatives should be protected from reprisals not only for their own sake, and also because their participation was essential to the work of the United Nations. UN وأشارت إلى ضرورة حماية ممثلي المجتمع المدني من الأعمال الانتقامية ليس فحسب دفاعا عنهم، ولكن أيضا لأن مشاركتهم عنصر لا بد منه فيما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    There may also be a lack of protection against reprisals from exploitative recruiting agents. UN كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين.
    He also referred to the diversity among institutions and various procedures whereby they could play a crucial role in providing information or acting as guardians to protect victims against reprisals. UN كما أشار إلى تنوع هذه المؤسسات والإجراءات المختلفة التي قد تمكنها من الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في توفير المعلومات أو العمل كحراس لحماية الضحايا من الأعمال الانتقامية.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic has clearly affirmed its policy whereby all Lao nationals who have sought asylum abroad since 1975 are welcome to return without fear of reprisal. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    The Committee was also performing a comprehensive review of protection against retaliation policies in the funds and programmes, with a view to harmonizing standards, and was coordinating ethics training those entities to ensure consistency. UN كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها.
    In one case, a draft anti-corruption law, which had then been adopted at the conclusion of the review, provided for a reversal of the burden of proof to protect victims from retaliation measures. UN وفي إحدى الحالات، ينص مشروع قانون مكافحة الفساد، الذي أُقرّ عند اختتام الاستعراض، على عكس عبء الإثبات بغية حماية الضحايا من الأعمال الانتقامية.
    The Committee recommends that the State party streamline the process for obtaining land rights certificates and take effective measures to protect communities from retaliations and violations when attempting to exercise their rights. UN وتوصي اللجنة بأن تبسِّط الدولة الطرف عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سياق ممارسة حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus