"من الأفراد والجماعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • individuals and groups
        
    • individuals or groups
        
    • individuals and communities
        
    Expressing its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    At the programmatic level, specific policies should be designed to promote the integration of marginalized individuals and groups. UN وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات.
    V. Protection for individuals and groups made vulnerable by discrimination or marginalization UN خامساً - حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش
    The Panel has requested information from FDA on the requirement to create a stakeholders list to keep concerned and interested individuals and groups informed. UN وقد طلب الفريق معلومات من الهيئة بشأن شرط وضع قائمة بأصحاب المصلحة لإطلاع المهتمين والمعنيين من الأفراد والجماعات بانتظام على آخر المستجدات.
    Furthermore, the Committee, through its Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, receives complaints from individuals or groups and undertakes inquiries with respect to grave or systematic violations of rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تتلقى اللجنة، عن طريق البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة شكاوى من الأفراد والجماعات وتقدم استفسارات فيما يختص بالانتهاكات الجسيمة أو المنهجية التي تتعرض لها الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    This arrangement ensures that 100 per cent of an individual's donation through Netaid.org goes to the selected project(s) and therefore benefits the recipient individuals and communities directly. UN ويكفل هذا الترتيب تخصيص نسبة 100 في المائة من التبرع الشخصي عن طريق المؤسسة للمشروع أو المشاريع المختارة، وبالتالي يستفيد منها المتلقون من الأفراد والجماعات مباشرة.
    The site contains news about racist episodes and about efforts by individuals and groups to combat racism and intolerance. UN ويتضمن هذا الموقع أخباراً عن أحداث عنصرية وعن الجهود المبذولة من الأفراد والجماعات لمكافحة العنصرية والتعصب.
    V. Protection for individuals and groups made vulnerable by discrimination or marginalization UN خامساً - حماية المستضعفين من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش
    Several individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, have not been prosecuted. UN ولم تتم مقاضاة العديد من الأفراد والجماعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة العسكريين.
    (a) Iraq dispensed oil allocations to and on behalf of a wide array of individuals and groups whom it considered influential in their respective countries and who espoused pro-Iraq views or organized anti-sanctions activities. UN منح العراق مخصصات من النفط لمجموعات كبيرة من الأفراد والجماعات وباسمها، وهي جهات رأى أنها ذات نفوذ في بلدانها ولها آراء موالية للعراق أو جهات نظمت أنشطة مناهضة لنظام الجزاءات.
    The right requires that special efforts be made to ensure the participation of individuals and groups that have traditionally been excluded or marginalized. UN وهذا الحق يتطلب بذل جهود خاصة لضمان مشاركة من كانوا تقليديا مستبعدين من الأفراد والجماعات.
    A large number of individuals and groups have made submissions, most of which suggest changes be made to the Bill. UN وقدم عدد كبير من الأفراد والجماعات إفادات اقترح معظمها إدخال تعديلات على مشروع القانون.
    This requires an approach to trade rules that guarantees affirmative action for vulnerable individuals and groups. UN ويستلزم هذا اتباع نهج إزاء قواعد التجارة يضمن اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الضعفاء من الأفراد والجماعات.
    It was highlighted that the international human rights treaty system is for many individuals and groups the only forum in which they could claim their human rights. UN وشُدِّد على أن النظام الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان يشكل بالنسبة لكثير من الأفراد والجماعات المحفل الوحيد الذي يمكِّنهم من المطالبة بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Radicalized individuals and groups could then carry out terrorist attacks with little preparation or training. UN ويمكن بعدئذ لأصحاب التوجهات المتطرفة من الأفراد والجماعات بقليل من الإعداد والتدريب أن ينفذوا الهجمات الإرهابية.
    There was a need to allow for policy space for the concerns of poor, vulnerable and marginalized individuals and groups, and to give them a voice. UN وهناك حاجة إلى إتاحة حيز سياساتي لشواغل الفقراء والمستضعفين والمهمشين من الأفراد والجماعات وإسماع صوتهم.
    291. Many individuals and groups continue to be exposed to discrimination on the basis of dimensions of their identity or circumstances. UN 291 - لا يزال العديد من الأفراد والجماعات يتعرضون للتمييز بسبب أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    In this way, we shall contribute to further the realization of the right to development by ensuring that the necessary conditions are in place for achieving economic and social progress and development for all, including vulnerable individuals and groups. UN وبذلك، سنساهم في مواصلة إعمال الحق في التنمية عن طريق ضمان تحقق الشروط الضرورية لتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي للجميع، بما في ذلك للمستضعفين من الأفراد والجماعات.
    In that way, they would help further the realization of the right to development by ensuring that the necessary conditions are in place for achieving economic and social progress and development for all, including vulnerable individuals and groups. UN وهم، بذلك، سيساعدون أكثر في إعمال الحق في التنمية عن طريق ضمان تحقق الشروط الضرورية لتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي للجميع، بما في ذلك للمستضعفين من الأفراد والجماعات.
    Both sides are overwhelmingly reliant on States for support, but also, to a lesser degree, on powerful individuals and groups in the territories of those same States and elsewhere. UN فكلا الطرفين يعتمد بشكل كبير على الدول فيما يخص الدعم، ولكنهما يعتمدان أيضا، بدرجة أقل، على ذوي النفوذ من الأفراد والجماعات الموجودين على أراضي تلك الدول ذاتها وفي أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus