"من الأفكار التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of ideas that
        
    • of the ideas
        
    The myriad speeches, proposals and comments assembled appear to identify the issues of concern to participants and to describe adequately the spectrum of ideas that the 2000 Conference will address. UN ويبدو من هذا الكم الهائل من الخطب والمقترحات والتعليقات أنه يحدد المسائل التي تهم المشاركين ويصف بالقدر الكافي طائفة متنوعة من الأفكار التي سيتناولها مؤتمر عام 2000.
    Rather, it advances a number of ideas that address in a coherent framework the problems and challenges facing UNCTAD. UN وإنما يقدم عدداً من الأفكار التي تعرض بصورة متماسكة المشاكل والتحديات التي يواجهها الأونكتاد.
    Rather, it advances a number of ideas that address the problems and challenges facing UNCTAD. UN وإنما يقدم عدداً من الأفكار التي تعرض المشاكل والتحديات التي يواجهها الأونكتاد.
    However, I do consider it important to reiterate and state that we agree with many of the ideas that have been expressed. UN ولكني أرى أن من المهم أن نكرر التأكيد على أننا نوافق على الكثير من الأفكار التي أعرب عنها.
    The High-level Meeting's draft outcome document reflects many of the ideas proposed by the Polish Government. UN ويعبّر مشروع الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى عن الكثير من الأفكار التي اقترحتها الحكومة البولندية.
    It supported many of the ideas contained in the draft resolution and urged others to respect them. UN وأضاف أنها تؤيد العديد من الأفكار التي يتضمنها مشروع القرار وتحث غيرها على احترمها.
    A number of ideas that had been aired informally during the meetings in Seoul, Sion and Pretoria had been reviewed and some would be taken into consideration. UN وأُعيد النظر في عدد من الأفكار التي تم التعبير عنها بصفة غير رسمية خلال اجتماعات سيول وسيون وبريتوريا، وقد حظي بعضها بالقبول.
    Turning the multitude of ideas that emerged in Lyon into real changes in our organization will call for a common effort of creativity by of all those involved: Governments, NGOs, business, academia and, of course, the secretariat. UN وترجمة الكم الكبير من الأفكار التي ظهرت في ليون إلى تغييرات حقيقية في منظمتنا يستدعي جهداً مشتركاً من الابتكار من جانب كل المشتركين: الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والقطاع الأكاديمي ومن الأمانة بالطبع.
    That action showed that Member States were facing a global issue and were working together on a series of ideas that would help to address a scourge faced at home and abroad. UN ويبيّن ذلك الإجراء أنّ الدول الأعضاء تواجه مسألة عالمية وتعمل معا على بلورة سلسلة من الأفكار التي تساعد على التصدي لبلاء مواجَه في الداخل والخارج.
    Those multifarious approaches to governance demand a newly imagined international discourse that takes into account the assortment of ideas that can offer alternatives to static ascendancy. UN تلك النهج المتنوعة للحكم تتطلب خطابا دوليا مصاغا حديثا ويراعي مجموعة متنوعة من الأفكار التي يمكن أن توفر بدائل للهيمنة الثابتة.
    If we are going pursue the blame game, I blame economists more than bankers for the crisis. They established the system of ideas that bankers, politicians, and regulators applied. News-Commentary إذا ما واصلنا لعبة توزيع اللوم، فأنا أرى أن خبراء الاقتصاد يتحملون المسؤولية عن أزمة اليوم أكثر مما يتحملها المصرفيون. فقد أسسوا مجموعة من الأفكار التي تبناها المصرفيون والساسة والمسؤولون عن التنظيم.
    It's, um, sort of a collection of ideas that I had for the wedding... Open Subtitles إنها نوع من تشكيلة قصيرة من الأفكار التي كانت لدي من أجل الزفاف... أو ماتبقى منها
    33. As requested by members of the Security Council, UNAMSIL, the Secretariat and the Government of Sierra Leone have discussed a range of ideas that would enable the civilian police component of UNAMSIL, in partnership with the Commonwealth team, to contribute proactively to strengthening the capacity of the Sierra Leone police. UN 33 - تلبية لطلب مجلس الأمن، ناقشت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع الأمانة العامة وحكومة سيراليون طائفة من الأفكار التي من شأنها أن تمكّن عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة من أن يسهم، على نحو استباقي، وبالشراكة مع فريق الكومنولث، في تعزيز قدرة الشرطة السيراليونية.
    He commended the Organization's participation in the International Conference on Financing for Development, at which UNIDO had put forward a number of ideas that were of interest to Latin American and Caribbean countries. UN 41- وأشاد بمشاركة المنظمة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي قدمت فيه المنظمة عددا من الأفكار التي تهم بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    He then outlined a number of ideas that could have a positive impact on the work of the Assembly and that could be further considered by Member States, such as the possibility of drawing to determine the list of speakers for the general debate. UN ثم تطرق إلى عدد من الأفكار التي يمكن أن تحدث تأثيراً إيجابياًَ على عمل الجمعية والتي يمكن للدول الأعضاء أن تتعمق في بحثها، من قبيل إمكانية استحداث طريقة القرعة لتحديد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة.
    Nevertheless, we believe that there is still room to improve the language on enhancing the working methods of the Council by using more of the ideas put forward in the debate over the past few months. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد بأنه لا بد من عمل المزيد على صعيد تطوير وتعزيز آليات عمل المجلس، وإنه كان بالإمكان الأخذ بالمزيد من الأفكار التي جرى تداولها بهذا الشأن خلال الأشهر الماضية.
    One of the ideas we were throwing around was how to digitally kill someone. Open Subtitles واحدة من الأفكار التي كنا نفكر بها هو كيف نقوم بقتل شخص ما رقمياً
    My distinguished colleague Sergey Lavrov reiterated the need to continue nuclear disarmament in his statement to this Conference less than a month ago, adding that many of the ideas expressed by this group of intellectuals are in line with Russia's initiatives. UN وكرر زميلي المحترم سيرجي لافروف في كلمته إلى هذا المؤتمر منذ أقل من شهر ضرورة مواصلة نزع السلاح النووي، مضيفاً أن كثيراً من الأفكار التي أعربت عنها هذه المجموعة من المفكرين تطابق مبادرات روسيا.
    In this context, UNHCR was very pleased that many of the ideas originally put forward by the High Commissioner were reflected in the latest Report by the Secretary-General to the Security Council on the protection of civilians in armed conflicts. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سرور المفوضية البالغ لكون العديد من الأفكار التي طرحتها المفوضة السامية في الأصل قد ظهرت في التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    In that context, I wish to place on record our appreciation for the proactive role played by Singapore, under the very able guidance of Ambassador Mahbubani, in ensuring that many of the ideas raised in the General Assembly for improvement in the functioning of the Security Council are being implemented. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل تقديرنا للدور الاستباقي الذي اضطلعت به سنغافورة بالقيادة الفذة للسفير محبوباني، في ضمان تنفيذ الكثير من الأفكار التي أثيرت في الجمعية العامة لتحسين أداء مجلس الأمن.
    In order to facilitate further consultations and to ensure transparency, an informal information note containing some of the ideas that emerged during the bilateral consultations was made available. UN وتيسيرا لإجراء مزيد من المشاورات وكفالة الشفافية، جرى إتاحة مذكرة إعلامية غير رسمية تضم بعضا من الأفكار التي برزت خلال المشاورات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus