Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
In the past several months, at least seven new Arab settlements have been built in Kurdish areas on properties confiscated mainly from ethnic Kurds. | UN | وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد. |
Article 8 (c) of the Constitution further stipulates that: " The region in which the majority of the population are Kurds shall enjoy autonomy in the manner determined by law. " | UN | كما نصت الفقرة )ج( من المادة الثامنة من الدستور على )تتمتع المنطقة التي غالبية سكانها من اﻷكراد بالحكم الذاتي وفقا لما يحدده القانون(. |
Hear there's a lot of Kurds in Germany, right? | Open Subtitles | لقد سمعت أن هناك العديد من الأكراد في ألمانيا، أليس كذلك؟ |
20. The first major emergency relief operation in the post-Cold War era came as a result of the mass outflow of Kurds from northern Iraq following the Gulf War in early 1991. | UN | 20- إن أهم عملية غوثية طارئة حدثت في فترة ما بعد الحرب الباردة جاءت نتيجة لتدفق جماعات من الأكراد من شمال العراق إثر حرب الخليج في أوائل عام 1991. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | وكانت قد حدثت حالات قبل ذلك في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces allegedly arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية، فيما يُزعم، القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني، بالقرب من أربيل. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces allegedly arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية، فيما يدعى، القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البارزاني، بالقرب من أربيل. |
Earlier cases took place in 1983, when Iraqi forces allegedly arrested a large number of Kurds from the Barzani clan, near Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البارزاني، بالقرب من أربيل، فيما يدعى. |
5.7 Relying on various other cases, counsel underlines that a significant number of Kurds who have been repatriated from the State party to Turkey and whose whereabouts could be monitored have been detained and tortured by the Turkish authorities. | UN | 5-7 وتؤكد المحامية، استنادا إلى عدة حالات أخرى، أن السلطات التركية اعتقلت وعذبت عددا كبيرا من الأكراد الذين تم ترحيلهم من الدولة الطرف إلى تركيا، والذين أمكن رصد أماكن وجودهم. |
He also requested information on whether the " maktoumeen " , or unregistered group of Kurds deprived of their Syrian citizenship by the 1962 census, had the right to vote and hold public office and to what extent they exercised that right. | UN | كما طلب معلومات عما إذا كان ﻟ " المكتومين " ، أو الجماعات غير المسجلة من الأكراد المجردين من مواطنتهم السورية وفقاً لتعداد عام 1962، حق الانتخاب وتقلّد المناصب العامة وعن مدى ممارستهم لهذا الحق. |
As an evidence, there are large numbers of Kurds on teaching staff of Syrian universities, in the army and in the internal security forces. There are Kurdish representatives in the People's Assembly and on the Council of Ministers and some of them had attained the post of President of the Republic or Prime Ministers. | UN | ويجسد ذلك وجود أعداد كبيرة من الأكراد في الهيئات التدريسية للجامعات السـورية، وفـي الجيـش العربي السوري وقوى الأمن الداخلي، ووجود ممثلين عنهم في مجلس الشعب ومجلس الوزراء، وقد وصل أشخاص منهم إلى منصب رئاسة الجمهورية ورئاسة الوزراء. |
60. NOHR-S reported that Kurds were subject to discriminatory measures since 1962, when tens of thousands of Kurds in the Governorate of Hassake had been stripped of Syrian nationality. | UN | 60- ذكرت المنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان أن الأكراد يخضعون لتدابير تمييزية منذ عام 1962 وهو العام الذي جُرد فيه عشرات الآلاف من الأكراد في محافظة الحسكة من جنسيتهم السورية(125). |
The effects of localized violence were also made clear in the survey: 17% of Kurds, 41% of Shi’ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle. | News-Commentary | كما اتضحت تأثيرات العنف المحلي من خلال المسح: حيث شعر 17% من الأكراد و41% من الشيعة و77% من السنة أن الحياة في العراق أصبحت خطيرة ولا يمكن التنبؤ بها، وهو ما يمثل عرضاً واضحاً لتأثيرات المقاومة المتصاعدة المتركزة في المثلث السني. |
At the same time, overwhelming majorities of Kurds, Sunnis, and Shi’ites – more than eight out of ten – preferred to be seen as Iraqis first, believing that “Iraq will be a better society if people treat one another as Iraqis.” Strong majorities also endorsed the idea of a democratic system for Iraq. | News-Commentary | وفي ذات الوقت فقد فضلت الأغلبية الساحقة من الأكراد والسنة والشيعة ـ أكثر من ثمانية من بين كل عشرة ـ أن يُـنْـظَر إليهم باعتبارهم عراقيين أولاً، حيث كانوا على قناعة بأن "المجتمع العراقي سيكون في حال أفضل إذا ما كان التعامل بين أفراده مستنداً إلى انتمائهم جميعاً إلى العراق". كما أقرت أغلبية كبيرة أيضاً فكرة إقامة نظام ديمقراطي في العراق. |
While some people living in the south-east -- both Kurds and Turks -- did have literacy problems, the Government had taken steps to promote the spoken language, including programmes to teach Kurdish and possibly other languages in the future. | UN | وبينما يعاني بعض الذين يعيشون في جنوب شرق تركيا سواء من الأكراد أو من الأتراك عن مشاكل الأمية، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز اللغة المحكية، بما في ذلك برامج تعلم اللغة الكردية ولغات أخرى في المستقبل. |
Death sentences imposed and in most cases carried out against Kurdish activists; | UN | أحكام الإعدام الموقعة على العناصر النشطة من الأكراد التي يُنفذ معظمها عليهم؛ |
27. Members of the Kurdish community have continued to be executed on various national security-related charges, including Mohareb. | UN | 27- ويتواصل إعدام أفراد من الأكراد بمختلف التهم المتعلقة بالمساس بالأمن القومي، بما فيها تهمة المحاربة. |
Article 8 (c) of the Constitution further stipulates that: " The region in which the majority of the population are Kurds shall enjoy autonomy in the manner determined by law " . | UN | كما نصت الفقرة )ج( من المادة الثامنة من الدستور على )تتمتع المنطقة التي غالبية سكانها من اﻷكراد بالحكم الذاتي وفقاً لما يحدده القانون(. |
In northern Iraq, the Government continued forcibly to expel tens of thousands of ethnic Kurds and Turkomen from the cities, and seizures of land from the Kurds were frequent. | UN | وفي شمال العراق، استمرت الحكومة بالقوة في طرد عشرات اﻷلوف من اﻷكراد والتركمان من المدن، وتكررت عمليات مصادرة اﻷراضي من اﻷكراد. |