"من الأمور الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was essential
        
    • is essential
        
    • are essential
        
    • were essential
        
    • essential to
        
    • vital
        
    • crucial
        
    • are fundamental
        
    • is key
        
    • be essential
        
    • it is fundamental
        
    • essential for
        
    • central to
        
    it was essential that the Prime Minister had been willing to acknowledge the challenges facing Government. UN وذكر أن من الأمور الأساسية أن رئيس الوزراء قد أبدى استعداده للاعتراف بالتحديات التي تواجه الحكومة.
    In order to maintain the credibility of the General Assembly, it was essential that Member States should vote in favour of the draft resolution. UN وبغية الحفاظ على مصداقية الجمعية العامة، من الأمور الأساسية أن تصوّت الدول الأعضاء تأييداً لمشروع القرار.
    Guinea, however, stressed that it is essential to integrate more women and youngsters in the protection of the climate system. UN إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ.
    Political, as well as mediation skill, experience, knowledge and judgement are essential. UN وتعد المهارات السياسية، وكذلك مهارة الوساطة وخبراتها ومعارفها وحسن التقدير، من الأمور الأساسية.
    Implementation of the joint communiqué and multi-party dialogue were essential in order to consolidate recognition of the Government and the opposition. UN ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة.
    it was essential to expand port capacity in order for China to benefit from liberalization and globalization. UN واشار إلى أن من اﻷمور اﻷساسية توسيع قدرة الموانئ كي تستفيد الصين من التحرير والعولمة.
    it was essential not to confuse terrorism and Islam, which was a religion of peace. UN :: من الأمور الأساسية عدم الخلط بين الإرهاب والإسلام، فهو دين سلام.
    it was essential for Governments to denounce violence in all circumstances, regardless of the religious affiliations of those involved, and political leaders had to unite in denouncing violence with a single voice. UN وأنه من الأمور الأساسية أن تقوم الحكومات بالتنديد بالعنف في جميع الظروف، بغض النظر عن الانتماءات الدينية لمن يعنيهم الأمر، وأن يتحد الزعماء السياسيون في التنديد بالعنف بصوت واحد.
    it was essential for nations to continue fighting tirelessly against transnational criminal organizations by renewing their commitment to meeting the objectives laid down in the Action Plan for the Implementation of the Declaration. UN وقال إن من الأمور الأساسية بالنسبة إلى الأمم أن تواصل دون كلل محاربة المنظمات الإجرامية عبر الوطنية عن طريق تجديد التزامها ببلوغ الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لتنفيذ الإعلان.
    Hence, the establishment of a decentralized and cohesive management team is essential. UN ومن ثم فإن من الأمور الأساسية إنشاء فريق إدارة لامركزيّ ومتماسك.
    68. Ensuring that vacant positions are filled with minimum delay is essential. UN 68 - من الأمور الأساسية ضمان ملء الشواغر في أقصر الآجال.
    Global responses are required to address these problems of the global industry. International coordination and cooperation in formulating and executing those responses is essential. UN وتلزم استجابات عالمية للتصدي لهذه المشاكل المتعلقة بالصناعة العالمية ويعتبر التنسيق والتعاون الدوليان من الأمور الأساسية في مجال وضع وتنفيذ تلك الاستجابات.
    Research, and the availability and exchange of data, are essential for the development and implementation of better legislation and policies as well as other targeted measures, including services for victims/survivors and impact assessments. UN ويُعد إجراء البحوث وتوفير البيانات وتبادلها من الأمور الأساسية لتحسين التشريعات والسياسات واتخاذ تدابير أخرى محددة الأهداف، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى ضحايا الاتجار والناجيات منه، وتقييم أثر ذلك.
    International cooperation and coordination are essential. UN فالتعاون والتنسيق الدوليان هما من الأمور الأساسية.
    Trust and mutual respect among the various partners at the national and international levels were essential in that respect. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    Clearly, the implementation of the Ceasefire Agreement and the signing of a peace agreement were essential to the peace consolidation process. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    14. It also seems to us essential to safeguard the unity of the Covenant through all the rights recognized in it. UN ٤١- ويبدو لنا أيضاً أن من اﻷمور اﻷساسية الحفاظ على وحدة العهد من خلال جميع الحقوق المعترف بها فيه.
    Given the global nature of the problem, it was vital to find an effective response based on shared responsibility. UN وإزاء الطابع العالمي للمشكلة، من الأمور الأساسية إيجاد تصدي فعال يقوم على تقاسم المسؤولية.
    Intercultural dialogue, tolerance, education and respect for cultural, ethnic and religious diversity were also crucial. UN ويعد الحوار الدولي، والتسامح، والتعليم، واحترام التنوع الثقافي والإثني والديني من الأمور الأساسية أيضاً.
    It is a democracy in which the people exercise power and in which individual and collective well-being and solidarity are fundamental. UN فهي ديمقراطية يمارس فيها الشعب السلطة ويعدّ رفاه الفرد والجماعة والتضامن من الأمور الأساسية فيها.
    Thus, starting the reform process with structural change is key. UN ولهذا كان من الأمور الأساسية أن تبدأ عملية الإصلاح بالتغيير الهيكلي.
    The contribution of non-governmental organizations in the preparatory activities and at the Congress itself would be essential. UN ويعتبر من الأمور الأساسية اسهام المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التحضيرية وأثناء انعقاد المؤتمر نفسه.
    Beyond the duty of remembrance, it is fundamental to raise awareness of the upheavals that the trade of souls brought upon the various people concerned. UN وإذا تجاوزنا التذكر، من الأمور الأساسية إذكاء الوعي بالاضطرابات التي أحدثتها تجارة الأرواح في مختلف الأشخاص المعنيين.
    it was essential for all Member States to adhere to the human rights instruments, to accept the available procedures and to reconsider their reservations. UN وقال إن من اﻷمور اﻷساسية أن تبادر جميع الدول اﻷعضاء الى الانضمام للصكوك المتصلة بحقوق الانسان، وأن توافق على إجراءاتها النافذة، وأن تعيد النظر في التحفظات التي وضعتها.
    Population and reproductive health are central to development and must be included in development programmes and poverty reduction strategies. UN فالسكان والصحة الإنجابية من الأمور الأساسية للتنمية ولا بـد من إدراجهما في برامج التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus