"من الأمور التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the things
        
    • of things that
        
    • of the stuff
        
    • of those things which
        
    • matters of
        
    • of stuff
        
    • of thing that
        
    • kind of thing
        
    • matter of
        
    • of thing I
        
    • of things I
        
    • one of those things
        
    • is of
        
    • are of
        
    • of thing you
        
    Apparently a lot of the things we used to do are pretty painful if you're not wasted. Open Subtitles من الواضح الكثير من الأمور التي كنا نعملها هي مؤلمة جداً إن لم تكن مخموراً
    Because one of the things she can do is help exonerate Cyrus. Open Subtitles لأنه من الأمور التي يمكنها أن تفعل هي أن تساعد على تبرئة سايروس
    Teddy, I told you a lot of things that weren't true. Open Subtitles تيدي، لقد أخبرتك بالعديد من الأمور التي لم تكن حقيقية
    So, despite the fact that I was mainly trying to seduce you, guess some of the stuff you were teaching me sunk in. Open Subtitles لذلك، على الرغم من حقيقة أنني كنت أحاول إغوائك اعتقد بأن بعض من الأمور التي كنت تعلمني أياها علقت
    In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces - or should embrace - as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring. UN وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة.
    Nearly 150 Libyan judges, both men and women, were currently undergoing training in the United Kingdom on a number of matters of international concern. UN ويتلقى الآن ما يقرب من 150 قاضيا ليبيا التدريب في المملكة المتحدة على عدد من الأمور التي هي محل اهتمام دولي.
    Well, you guys have a lot of stuff to not... Open Subtitles حسناً, أنتم الرفاق لديكم الكثير من الأمور التي لا..
    Kind of thing that keeps you awake at night. Open Subtitles من الأمور التي تسبّب لك الأرق طوال الليل.
    One of the things Aaron was particularly interested in was bringing public access to the public domain. Open Subtitles ‫من الأمور التي كان هارون مهتمًا بها التمكين من وصول العامّة إلى الوثائق العمومية
    This is one of the things that got him into so much trouble. Open Subtitles ‫و كانت هذه واحدة من الأمور التي تسبّبت في توريطه
    Yeah, well, one of the things they're willing to do is double your network. Open Subtitles أجل واحد من الأمور التي تريدها هي مضاعفة توسيع شبكتك
    I've done a lot of things that I'm not proud of. Open Subtitles . لقد فعلت الكثير من الأمور التي لا أفتخر بها
    There are a number of things that developing countries can do to build competitiveness. UN وهناك عدد من الأمور التي بإمكان البلدان النامية أن تفعلها لتعزيز القدرة على المنافسة.
    The elements of tennis are concentration, self-worth, and a lot of things that go in to making a great tennis-player. Open Subtitles لتحسين بُنى روح الإنسان عناصر التنس هي التركيز، وتقدير الذات والكثير من الأمور التي تدخل بعملية صنع لاعب تنس عظيم
    You'll need to blend in, so get your hair cut and get rid of the stuff on your face. Open Subtitles عليك أن تندمج لذا قصّ شعرك وتخلص من الأمور التي على وجهك
    In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces -- or should embrace -- as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring. UN وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة.
    In this context, the use of new technologies to generate computer threats, and the existing threat of crime in cyberspace, are matters of great concern and of the utmost national importance for Colombia. UN وفي هذا السياق، يُعد استخدام التكنولوجيات الجديدة لتوليد التهديدات الحاسوبية، والتهديد القائم للجريمة في الفضاء الإلكتروني، من الأمور التي تثير قلقا بالغا وتتسم بأقصى قدر من الأهمية الوطنية بالنسبة لكولومبيا.
    There's a lot of stuff I'd like to do. Open Subtitles يوجد الكثير من الأمور التي أريد أن أفعلها
    And, lady, that's the kind of thing that gets you promoted from junior analyst to senior junior analyst! Open Subtitles و يا سيدتي هذا من الأمور التي تمنحك ترقية من المحللة المبتدئة إلى كببرة المحللين المبتدئين
    The continued progress of the Middle East peace process has been a matter of great interest and concern to the countries of Southeast Asia and has always been high on the agenda of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) Foreign Ministers. UN ولقد ظل استمرار التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط مسألة تهتم بها كل الاهتمام وتحرص عليها تماما بلدان جنوب شرق آسيا وكانت دائما من اﻷمور التي تتصدر جدول أعمال وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. Open Subtitles أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع
    I have a lot of things I can do here. Open Subtitles لديّ الكثير من الأمور التي يمكنني القيام بها هنا
    It's one of those things we wish we could disinvent. Open Subtitles إنه من الأمور التي نتمنى لو أننا لم نكتشفها
    59. The Special Rapporteur is of the view that a holistic approach to health should also address the process of dying. UN 59- ويرى المقرر الخاص أن من الأمور التي ينبغي التصدّي لها لدى اتباع نهج شمولي حيال الصحة، عملية الاحتضار.
    The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. UN ويعتبر أمن الأنشطة الفضائية والمحافظة على ولوج الفضاء من الأمور التي لها أولوية قصوى.
    The kind of thing you guys usually intervene in, except this time your partner was too late. Open Subtitles نوع من الأمور التي تتدخّلان فيها، باِستثناءِ أن هذه المرّة شريككَ تأخّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus