"من الأمور الحيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • vital to
        
    • it is vital
        
    • it was vital
        
    • vital that
        
    • are vital
        
    • vital for the
        
    • it vital
        
    • was vital for
        
    Schooling and education are vital to countering discrimination and favour the empowerment of women. UN إن التعليم والتثقيف من الأمور الحيوية لمكافحة التمييز ولصالح تمكين المرأة.
    It was vital to prepare for the transition to low external input, regenerative agriculture. UN وأضاف قائلا إن من الأمور الحيوية التجهيز للانتقال إلى مرحلة المدخلات الخارجية المنخفضة والزراعة التجديدية.
    it is vital that women who have lived with conflict and will continue to build peace once UN troops have left feel they have invested in, and can develop, the peace process. UN من الأمور الحيوية أن تشعر النساء اللائي عشن حالات الصراع، واللاتي سيواصلن بناء السلام بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة، بأنهن قد ساهمن في عملية السلام وأنهن قادرات على تنميتها.
    Thus it is vital that we provide the Agency with the necessary legal tools to implement its non-proliferation mandate. UN لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    If such policies are absent or limited, however, it is still vital that training be evaluated along the lines indicated in the guidelines below. UN ومع ذلك فإذا كانت هذه السياسات غير موجودة أو محدودة، يبقى من اﻷمور الحيوية مع ذلك أن يقيم التدريب على اﻷسس المبينة في المبادئ التوجيهية الواردة أدناه.
    Civil society involvement and a transparent governmental process are considered vital to the content of the report. UN ويعتبر إشراك المجتمع المدني والعملية الحكومية المتسمة بالشفافية من الأمور الحيوية لمحتوى التقرير.
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    This is very unfortunate as most of them work in extremely difficult conditions and demanding circumstances, and their continuing commitment and efforts are vital to the humanitarian operations in West Africa. UN وهذا أمر مؤسف جدا، لأن غالبية هؤلاء يعملون في أحوال صعبة للغاية، وظروف ضاغطة، كما أن استمرار التزامهم وجهودهم، من الأمور الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية في غرب أفريقيا.
    That was why it was vital to conclude a draft protocol to cover such situations. UN وهذا هو السبب في أنه من الأمور الحيوية عقد مشروع بروتوكول ليشمل هذه الحالات.
    He said that the boundaries of environmental law were expanding rapidly, and it was vital to expand the knowledge base of the judiciary in that area. UN وقال إن نطاق القانون البيئي يشهد توسعاً سريعاً، لذا فإن من الأمور الحيوية أن يتم توسيع نطاق القاعدة المعرفية للقضاة في هذا المجال.
    63. As the country gradually moves towards greater institutional stability, it is vital for the Government to accelerate the provision of basic services to the population and other peace dividends. UN 63 - ومع انتقال البلد تدريجيا إلى بيئة مؤسسية أكثر استقرارا، يعتبر قيام الحكومة بتسريع وتيرة توفير الخدمات الأساسية للسكان وتمتيعهم بفوائد السلام الأخرى من الأمور الحيوية.
    Consequently, it is vital that transparent explanations are provided on activities that can adversely impact the safe operation of space objects, including satellites. UN وعلى هذا، أصبح من الأمور الحيوية أن تتوافر تفسيرات شفافة للأنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على سلامة تشغيل الأجسام الفضائية، ومنها السواتل.
    The Brazilian Government consequently feels that it is vital to encourage technological transfers and support basic and strategic scientific research implemented through universities and many different research entities and councils, as well as other related organizations. UN لذلك تشعر الحكومة البرازيلية أنه من الأمور الحيوية التشجيع على نقل التكنولوجيا ودعم البحوث العلمية الأساسية والاستراتيجية التي تجريها الجامعات وكيانات ومجالس بحث مختلفة عدة، فضلا عن منظمات أخرى لها صلة بذلك.
    it is vital that the Security Council not confine itself to rhetoric and that it fully shoulder its responsibilities, including through mechanisms that can ensure implementation of the decisions adopted. UN من الأمور الحيوية ألا يقصر مجلس الأمن نفسه على الخطب البلاغية وأن يضطلع بمسؤولياته بشكل تام، بما في ذلك من خلال الآليات التي يمكن أن تضمن تنفيذ القرارات المتخذة.
    it was vital that all Member States should ratify the Additional Protocols. UN لذا بات من الأمور الحيوية أن تصدق جميع الدول الأعضاء على البروتوكولات الإضافية.
    However, it was vital that it should be published in all the Organization's official languages. UN غير أنه من الأمور الحيوية ضرورة نشر هذه المجلة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    It was therefore vital that every State participating in peace-keeping operations should accept the principle of unity of command and should require its commanders to come under the operational command of the Force Commander. UN وخلص من ذلك إلى أنه من اﻷمور الحيوية أن تقبل كل دولة من الدول المشاركة في عمليات حفظ السلم بمبدأ وحدة القيادة وأن تطلب إلى آمريها الانضواء تحت القيادة العملية لقائد القوات.
    it was vital for the Programme to be adequately funded; she thanked States that had made voluntary contributions to the Programme and encouraged others to follow suit. UN وقالت في الختام إن من الأمور الحيوية توفير تمويل كاف للبرنامج؛ ثم توجهت بالشكر إلى الدول التي قدمت تبرعات للبرنامج وشجعت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    We consider it vital to strengthen, under the auspices of the United Nations, international cooperation to fight terrorism in all its forms. UN ونحن نرى أن من اﻷمور الحيوية تعزيز التعاون الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus