"من الإجراءات الإدارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative procedures
        
    • of administrative actions
        
    • administrative measures which
        
    • of the administrative proceedings
        
    • administrative layers
        
    Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures. UN ومن المفترض أن يتسلم السفير كولي مهامه إثر الانتهاء من الإجراءات الإدارية اللازمة.
    Article III on transparency may be an important tool for making administrative procedures more accessible. UN فالمادة الثالثة المتعلقة بالشفافية قد تشكل أداةً هامة لزيادة إمكانية الاستفادة من الإجراءات الإدارية.
    The lack of effective coordination necessarily affects the potential for streamlining and inducing savings by optimizing administrative procedures. UN ويؤثر انعدام التنسيق الفعلي بالضرورة في الإمكانات المتاحة في مجال الترشيد وتحقيق وفورات بفضل الاستفادة المثلى من الإجراءات الإدارية.
    This requires the Executive Office to process a large number of administrative actions associated with contract extensions. UN ويقتضي ذلك من المكتب التنفيذي تجهيز عدد كبير من اﻹجراءات اﻹدارية المرتبطة بتمديد العقود.
    It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    The Government is making systematic efforts to implement the Convention on the Rights of the Child in Swedish law and other administrative procedures in all areas that concern children. UN تبذل الحكومة جهودا منتظمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في القانون السويدي وغيره من الإجراءات الإدارية في جميع المجالات التي تهم الأطفال.
    This has simplified a number of administrative procedures for civil society partnerships while emphasizing the principles of mutual accountability and shared results. UN وأسفر هذا عن تبسيط عدد من الإجراءات الإدارية لشراكات المجتمع المدني بينما أكد مبادئ المساءلة المتبادلة والنتائج المشتركة.
    Women's shelters are currently working to improve intake and other administrative procedures in cases involving honour-related violence. UN وتعمل دور رعاية النساء على تحسين قدرتها على الاستقبال وغيرها من الإجراءات الإدارية في الحالات التي تنطوي على العنف المتصل بالشرف.
    The Advisory Committee trusts that the use of external consultants will be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. UN واللجنة على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين.
    27. Most States do not openly discriminate on the basis of religion in citizenship applications or other administrative procedures. UN 27 - لا تتخذ معظم الدول صراحة من الدين أساس للتمييز في معالجتها لطلبات الحصول على الجنسية أو في غير ذلك من الإجراءات الإدارية.
    As part of this initiative, many routine administrative procedures will also be computerized, enabling field offices to streamline information-sharing and administrative and reporting procedures and to make them more user-friendly. UN وكجزء من هذه المبادرة سيعالج أيضا كثير من الإجراءات الإدارية الروتينية بالحاسوب، مما من شأنه أن يمكّن المكاتب الميدانية من توحيد تبادل المعلومـــات والإجراءات الإدارية وإعداد وتقديم التقارير، وييسّر استخدامها بقدر أكبر.
    For this reason, the Act included changes in various aspects of the legal framework, especially in respect of the right to property, reassignment, expropriation proceedings, valuation for expropriations and other administrative procedures. UN ولهذا السبب، اشتمل القانون على تغييرات في مختلف جوانب الإطار القانوني، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الملكية وإعادة نقل الملكية وإجراءات نزع الملكية وتقييم حالات نزع الملكية وغير ذلك من الإجراءات الإدارية.
    The Advisory Committee trusted that the use of external consultants would be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين.
    11. Mr. Calderón (Ecuador) said that it was essential to increase response capacity and to ensure the highest standard of administrative procedures. UN 11 - السيد كالديرون (إكوادور): قال إنه من الأمور الأساسية زيادة قدرة الاستجابة وضمان أعلى مستوى من الإجراءات الإدارية.
    Visa requirements and other administrative procedures often impeded access for humanitarian workers and organizations and with the rainy season approaching in a region with poor to non-existent infrastructure, it was feared that the humanitarian crisis was becoming a catastrophe. UN وقد أعاقت شروط تأشيرات الدخول وغيرها من الإجراءات الإدارية في كثير من الأحيان وصول العاملين في الميدان الإنساني والمنظمات الإنسانية، ومع اقتراب موسم الأمطار في منطقة تعاني من سوء أو انعدام البنية الأساسية، كان يُخشى أن تتحول الأزمة الإنسانية إلى كارثة.
    These barriers often come in the form of requirements that bidders must meet, such as minimum standards related to company size or past experience, or a series of costly administrative procedures that must be undertaken during the bidding process. UN وكثيراً ما تتخذ هذه الحواجز شكل شروط يُلزَم مقدمو العطاءات باستيفائها، مثل المعايير الدنيا المرتبطة بحجم الشركة أو الخبرة السابقة، أو مجموعة من الإجراءات الإدارية المكلفة التي يجب اتخاذها أثناء عملية تقديم العطاءات.
    4. The Committee also welcomes the fact that a number of administrative actions were taken to manage funds more efficiently. UN ٤ - وترحب اللجنة أيضا باتخاذ عدد من اﻹجراءات اﻹدارية لزيادة الكفاءة في إدارة اﻷموال.
    A rating of “does not meet performance expectations” may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. UN وقد يؤدي إعطاء تقدير " لا يلبي توقعات اﻷداء " إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات اﻹدارية من قبيل النقل إلى وظيفة أو مهمة مختلفة وعدم منح العلاوة داخل الرتبة أو عدم تجديد العقد المحدد المدة أو الفصل بسبب الخدمة غير المرضية.
    It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    Some expressed concern that resident coordinator reforms might add bureaucratic administrative layers. UN وأعرب البعض عن قلقه لأن إصلاحات الممثل المقيم ربما تزيد من الإجراءات الإدارية البيروقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus