"من الإشارة إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • noted that
        
    • pointed out that
        
    • recalled that
        
    • to note that
        
    • mentioned that
        
    • point out that
        
    It should be noted that staff are utilizing their personal time to enhance their professional development, while the Organization facilitates that development. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الموظفين ينفقون وقتهم الشخصي لتعزيز تطورهم المهني في حين أن المنظمة تقوم بتسهيل هذا التطور.
    While this recognition is welcome and necessary, it should be noted that the nature, provision, quality and participation rates of education in detention vary significantly between and within regions, States and even individual institutions. UN لا بد من الإشارة إلى أن طبيعة هذا التعليم وكيفية تقديمه ونوعيته ومعدلات المشاركة فيه تشهد قدراً كبيراً من التفاوت في مختلف المناطق والدول وفيما بينها وحتى داخل المؤسسة الواحدة.
    As regards the aforementioned, it must be noted that unemployed immigrant women are not uniform as a group. UN وفيما يتعلق بما ورد ذكره، لا بد من الإشارة إلى أن النساء المهاجرات العاطلات عن العمل لا يشكلن مجموعة متجانسة.
    Here, it must be pointed out that the responsibility entrusted to the Council by the Charter is the maintenance of international peace and security. UN وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين.
    It must be recalled that this is a process that requires the commitment of all Member States, whatever their various approaches may be. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذه عملية تتطلب التزام جميع الدول الأعضاء، أيا كانت النهج المختلفة التي تتخذها.
    It is important to note that these percentage values appear to be commensurate, to a certain extent, with the situation in other States. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تلك النسب تبدو متناسبة إلى
    Finally, it has to be mentioned that Liechtenstein has recently ratified the Schengen Agreement. UN وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن ليختنشتاين صدقت مؤخراً على اتفاق شنغن.
    45. Lastly, it should be noted that the National System of Care for the Displaced Population operates in decentralized form throughout the country. UN 45- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن النظام الوطني لرعاية الأشخاص المشردين يعمل بأسلوب لا مركزي في جميع أنحاء البلد.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. UN وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة.
    But it should be noted that the Kuznets work relates to levels of income per capita, not to the growth rate. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن عمل كوزنتس يتعلق بمستويات الدخل للفرد الواحد ولا يتعلق بمعدل النمو.
    Again, it must be noted that Japan has been seriously addressing the issue of its past history. UN ومرة أخرى، لا بد من الإشارة إلى أن اليابان ما فتئت تعالج مسألة تاريخها الماضي بجدية.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that that observation still holds true. UN وعند النظر من جديد في مسألة إيجاد حل شامل لهذه النفقات الإضافية، لا بد من الإشارة إلى أن تلك الملاحظة ما زالت صحيحة.
    It should be noted that the art. 90 already has offered its bona officia also in other situations of armed conflict. UN ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 90 تتيح أيضاً بذل مساعٍ حميدة في حالات أخرى من حالات النـزاع المسلح.
    It must be noted that capacity development and ownership go hand-in-hand and cannot be separated. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تنمية القدرات والسيطرة أمران متلازمان ولا يمكن فصل أحدهما عن الآخر.
    It must be noted that the use of one's premises and the conduct of activities on those premises is a liability to be taken upon by the authority having control over such premises. UN ولا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية استخدام المباني والقيام بأنشطة داخلها تقع على عاتق السلطات التي ترعى هذه المباني.
    It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    But, it should be pointed out that they can be over-inclusive as well. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن هذه النظم يمكن أن تكون شاملة أكثر مما يلزم.
    It should be pointed out that such fuses are very rare nowadays. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذه الصمامات نادرة جداً في هذه الأيام.
    While the Special Rapporteur does not favour the reopening of issues that have already been decided, it must be recalled that the futility rule did enjoy some support in the Commission. UN وبالرغم من أن المقرر الخاص لا يحبذ إعادة لفتح المواضيع التي تم الفصل فيها سلفا، لا بد من الإشارة إلى أن قاعدة عدم الجدوى لم تحظ بتأييد اللجنة.
    It must be recalled that the Commission is primarily assisting the Lebanese authorities in their investigation. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    It is imperative to note that the Group of Experts did not talk of tens of thousands of Congolese in Kyaaka Refugee Camp, in Kisoro, and in other camps. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فريق الخبراء لم يتحدث إلى عشرات الآلاف من الكونغوليين الموجودين في مخيم كياكا في كيسورو، أو في مخيمات أخرى.
    Nevertheless, it must be mentioned that articles 8 and 19 of the current draft do follow a progressive approach. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن المادتين 8 و 19 من المشروع الحالي تتبعان بالفعل نهجا تدريجيا.
    We must point out that overall estimates of displacement are made with the SEFC system and not from the Single Registry System (SUR). UN ولا بد من الإشارة إلى أن تقديرات التشرد الإجمالية تجرى باتباع نظام تضارب المصادر ولا تقتصر على نظام السجل الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus