The unfavourable economic situation, together with late payment of salaries, resulted in a number of strikes in Sarajevo and other major cities. | UN | وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى. |
The economic downturn, poor working conditions and late payment of salaries resulted in a number of strikes in Sarajevo and other major cities. | UN | وقد أدى الانتكاس الاقتصادي، وسوء ظروف العمل والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى. |
The economic downturn continued to affect Bosnia and Herzegovina, and led to a number of strikes. | UN | وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك وقد أدى إلى عدد من الإضرابات. |
11. A number of strikes by trade unions and military veterans have affected the public sector throughout the past year. | UN | 11 - وقد تأثر القطاع العام طيلة السنة الماضية بعدد من الإضرابات من جانب نقابات العمال والمتقاعدين العسكريين. |
This budgetary shortfall has engendered a series of strikes, paralyzing a number of public services. | UN | وقد نجم عن هذا العجز في الميزانية وقوع سلسلة من الإضرابات أصابت العديد من دوائر الإدارة العامة بالشلل. |
In response, judges organized a series of strikes to protest against the lack of security. | UN | ورداً على ذلك، نظَّم القضاة سلسلة من الإضرابات احتجاجاً على انعدام الأمن. |
It occurred to me the sheer number of strikes tells us the killer must have felt great rage for the victim. | Open Subtitles | حدث لي العدد الهائل من الإضرابات يخبرنا القاتل يجب أن يكون شعر الغضب الكبير للضحية. |
57. Winter 2010 was marked by a series of strikes by school teachers demanding a salary increase. | UN | 57- وشهد شتاء عام 2010 سلسلة من الإضرابات التي قام بها معلمو المدارس للمطالبة بزيادة الأجور. |
12. There has been a series of strikes by health, utilities and Bissau municipal workers in connection with salary arrears and subsidies. | UN | 12 - ونفذ العاملون في قطاعات الصحة، والمرافق، والبلديات في بيساو سلسلة من الإضرابات فيما يتصل بتأخر تسديد الرواتب والإعانات. |
Efforts by the Ministry of Health to establish a national mechanism to monitor maternal mortality had recently been set back by a rash of strikes. | UN | وقد تعطلت مؤخرا الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من أجل وضع آلية وطنية لرصد الوفاة بعد الولادة بسبب سلسلة من الإضرابات عن العمل. |
The economic downturn continued to affect Bosnia and Herzegovina, and led to a number of strikes, mostly conducted in Sarajevo, which continued to cause disruption to city transportation routes. | UN | وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك، وأدى إلى عدد من الإضرابات التي نظم معظمها في سراييفو، حيث ظلت تعرقل طرق النقل في المدينة. |
The health and education sectors have been affected by a wave of strikes, further limiting access to basic social services, particularly for vulnerable groups such as children and women. | UN | وقد تعرض قطاعا الصحة والتعليم إلى موجة من الإضرابات جعلت الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر محدودية مما كان عليه، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء. |
At the same time, there has been a wave of strikes by teachers and health workers since November over the non-payment of salary arrears and other contractual issues. | UN | وفي الوقت نفسه، اندلعت موجة من الإضرابات بين المعلمين والعاملين في المجال الصحي منذ تشرين الثاني/نوفمبر بسبب عدم سداد مرتباتهم المتأخرة وغير ذلك من المسائل التعاقدية. |
21. During the reporting period, a series of strikes and other protest actions over a range of issues caused significant disruption and economic loss. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت سلسلة من الإضرابات وأعمال الاحتجاج الأخرى بسبب مجموعة من المسائل، مما أدّى إلى تعطيل الحياة اليومية بشكل كبير وإلحاق خسائر اقتصادية. |
66. Towards the end of 2006, Madhesi groups organized a series of strikes to prevent the movement of Pahadis freely moving in the Terai (see also above, paragraphs 38-40). | UN | 66- وفي نهاية عام 2006، نظّمت جماعات طائفة مادهيسي سلسلة من الإضرابات لمنع تنقُل طائفة باهاديسي - التي تتحرك بحرية داخل مقاطعة تيراي (انظر أيضاً الفقرات 38-40 أعلاه). |
On 25 January, during a wave of strikes and demonstrations organized by the union throughout the country to demand public funding of school fees, union militants attacked, ransacked and destroyed private property belonging to local traders and sympathizers of opposition political parties. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، وخلال موجة من الإضرابات والمظاهرات نظمها الاتحاد في جميع أنحاء البلد للمطالبة بتمويل الدولة للرسوم المدرسية، هاجم متطرفو الاتحاد أملاكا خاصة تعود إلى تجار محليين ومتعاطفين مع الأحزاب السياسية المعارضة، ونهبوها ودمروها. |
In the absence of legislation to form trade unions, a spate of strikes by resort workers in November 2008 was violently suppressed by the police. | UN | وفي غياب قانون ينظم إنشاء النقابات، قمعت الشرطة بعنف في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 موجة من الإضرابات التي قام بها عمال المنتجعات(39). |
57. After the fuel supply in the country, most notably in the Kathmandu valley, was cut off for about 10 days in February by a series of strikes which halted the transportation of imported fuel from India, UNMIN put in place fuel reserves at Mission headquarters, all regional offices and all cantonment sites, sufficient to sustain normal operations for at least 30 days. | UN | 57 - وإثر انقطاع إمدادات الوقود في البلد، ولا سيما في وادي كاتماندو، لمدة تناهز 10 أيام في شهر شباط/فبراير جراء سلسلة من الإضرابات أوقفت نقل الوقود المستورد من الهند، أقامت البعثة مستودعات للوقود في مقر البعثة وجميع المكاتب الإقليمية ومواقع التخزين تكفي لمواصلة عملياتها المعتادة لفترة لا تقل عن 30 يوماً. |
The three-month payment exercise began on 22 June, following a spate of strike actions taken by civil servants in the west and north to protest against the Government's delays in paying arrears. | UN | وقد بدأت عملية الدفع عن كل ثلاثة أشهر في 22 حزيران/يونيه، على أثر تنظيم موظفي الخدمة المدنية لعدد كبير من الإضرابات في الغرب والشمال احتجاجا على تباطؤ الحكومة في دفع المتأخرات. |