"من الإطار القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the legal framework
        
    • the legal framework and
        
    • the existing legal framework
        
    According to articles 15 and 18 of its Constitution, international treaties are part of the legal framework of the country and take precedence over national legislation. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    Several other elements of the legal framework need to be brought into conformity with the Interim National Constitution. UN وثمة عناصر أخرى من الإطار القانوني تحتاج إلى المواءمة مع الدستور الوطني المؤقت.
    Traditional indigenous legal systems are part of the legal framework. UN وتشكل النظم القانونية التقليدية للشعوب الأصلية جزءاً من الإطار القانوني.
    Traditional indigenous legal systems are part of the legal framework. UN وتشكل النظم القانونية التقليدية للشعوب الأصلية جزءاً من الإطار القانوني.
    These conventions, once ratified by a country, become part of the legal framework of the country. UN وتصبح هذه الاتفاقات جزءا من الإطار القانوني للبلد بمجرد تصديقه عليها.
    These resolutions constitute the integral part of the legal framework for the conflict settlement. UN وهذه القرارات تشكل جزءا لا يتجزأ من الإطار القانوني لحل النزاع.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءا من الإطار القانوني لقبرص.
    The Committee is further concerned that judges are not familiar with the Convention and do not see it as part of the legal framework. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن القضاة ليسوا ملمين بالاتفاقية ولا يعتبرونها جزءاً من الإطار القانوني.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    2. The report indicates in paragraph 45 that, although the Convention is binding on domestic courts, Congolese courts do not in practice see it as part of the legal framework. UN 2- يشير التقرير في الفقرة 45 إلى أن المحاكم المحلية في الكونغو لا تعتبر في ممارستها أن الاتفاقية تشكل جزءاً من الإطار القانوني رغم أنها ملزمة لها.
    We are confident that the resolution, together with other relevant Council resolutions, will become part of the legal framework for a just solution of the Middle East question. UN ونحن على ثقة بأن هذا القرار، إلى جانب قرارات المجلس ذات الصلة، سيصبح جزءا من الإطار القانوني لإيجاد حل عادل لمسألة الشرق الأوسط.
    As for rules of arbitration, which formed an important part of the legal framework of international trade, the Commission had a pivotal role to play in their development, and his delegation fully supported its work in that respect. UN أما عن قواعد التحكيم، التي تشكل جزءا هاما من الإطار القانوني للتجارة الدولية، فذكر أن للجنة دورا حيويا في تطوير هذه القواعد وأن وفده يؤيد أعمالها في هذا الصدد تأييدا كاملا.
    The principles expressed in the Model Law were also intended for use by individual parties in the drafting of contractual solutions that may form part of the legal framework of electronic commerce. UN والمبادئ المعبر عنها في القانون النموذجي يقصد لها أن تصلح كذلك للاستخدام من قبل الأطراف الأفراد في صياغة حلول تعاقدية قد تشكل جزءاً من الإطار القانوني للتجارة الالكترونية.
    The freedom to choose an educational institution and to pursue education outside the Region is also safeguarded under article 122 (2) of the Basic Law and article 15 (2) of the legal framework on Family Policy. UN 1094- وحرية اختيار المؤسسة التعليمية ومتابعة التعليم خارج المقاطعة حق مكفول أيضا بمقتضى الفقرة 2 من المادة 122 من القانون الأساسي وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 15 من الإطار القانوني لسياسة الأسرة.
    15.2 In close cooperation with the ICR, UNMIK shall ensure an orderly transition of the legal framework currently in force to the legal framework established under this Settlement. UN 15-2 تكفل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون الوثيق مع الممثل المدني الدولي، الانتقال المنتظم من الإطار القانوني النافذ حاليا إلى الإطار القانوني المنشأ بموجب هذه التسوية.
    4. According to the Constitution the international legislation is a part of the legal framework of Montenegro, and is prevailing over the national legislation and is directly applied in cases where it regulates relations in a way different from the national legislation. UN 4- وفقاً للدستور، يمثل التشريع الدولي جزءاً من الإطار القانوني في الجبل الأسود ويسود على التشريع الوطني، كما يُطبق مباشرة في الحالات التي ينظم فيها العلاقات بطريقة مختلفة عن التشريع الوطني.
    Concerning three staff members who resigned prior to completion of the investigation or the disciplinary process, a letter was placed in their files pursuant to Article 72 of the legal framework indicating that they would have been charged with misconduct had they remained with the organization. UN 64 - وفيما يختص بالموظفين الثلاثة الذين استقالوا قبل استكمال التحقيق أو العملية التأديبية، فقد وُضعت رسالة في ملفات كل منهم عملاً بالمادة 72 من الإطار القانوني الذي يشير إلى أنهم كانوا سيُتهمون بسوء السلوك فيما لو بقوا في خدمة المنظمة.
    Mr. Gumedze provided examples from the legal framework and experience in South Africa on the registration of private security companies and the authorization of extraterritorial activities of private military companies. UN وقدم السيد غوميدز أمثلة من الإطار القانوني والخبرة القانونية في جنوب أفريقيا فيما يتعلق بتسجيل الشركات الأمنية الخاصة والإذن بممارسة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة خارج الحدود الإقليمية.
    The matter is being approached in this manner in order to take advantage of the existing legal framework and experience in the area of financial monitoring in Costa Rica. UN ويجري تناول المسألة بهذه الطريقة للإفادة من الإطار القانوني والخبرة القائمة فيما يتعلق بالضوابط المالية داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus