The right to special care makes the introduction of different forms of extra subsidies necessary in the public education. | UN | ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام. |
Developed countries should also effectively reduce the subsidies they gave to their agricultural producers. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تخفض بصورة فعالة من الإعانات التي تقدمها إلى منتجيها الزراعيين. |
If the political parties did not comply, they should no longer receive government subsidies. | UN | وأضافت أنه إذا لم تلتزم الأحزاب السياسية بذلك فإنه ينبغي حرمانها من الإعانات الحكومية. |
A range of benefits is available, depending on age and whether there are dependent children: | UN | وهناك مجموعة من الإعانات المتاحة تبعا للعمر ووجود أو عدم وجود أطفال معولين: |
The granting of export aid is restricted and further negotiations on other types of aid is provided for. | UN | ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات. |
That is, the Panel recommends a total award of 40 per cent of the relief paid to employees and claimed in each of the relevant " F3 " claims, subject to verification of the amounts claimed and the Panel's assessment of the evidence presented. / Accordingly, the Panel recommends an award to each respective claimant calculated in this manner. | UN | أي أن الفريق يوصي بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو/3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
The French Community has also made a number of grants for organizing seminars, workshops, or colloquia, to present in one way or the other interesting results in the area of gender equality. | UN | ومنح المجتمع الفرنسي أيضا عددا من الإعانات من أجل تنظيم الحلقات الدراسية أو الأيام الدراسية أو الندوات التي تقدم، بطريقة أو بأخرى، نتائج موضع اهتمام في مجال المساواة بين المرأة والرجل. |
The subsidies are intended to cover the labour and social security costs incurred through engagement of the work instructors. | UN | والقصد من الإعانات هو تغطية تكاليف اليد العاملة والضمان الاجتماعي المتكبدة من خلال إشراك مدربي العمل. |
A large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. | UN | ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Minimization of the shadow economy and State subsidies; | UN | :: تحجيم الاقتصاد الموازي والتقليل إلى أدنى حد من الإعانات الحكومية؛ |
The parties also agreed to limit domestic and export subsidies. | UN | واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير. |
Out of the total internal tax and other special subsidies, 11.8 per cent is spent to support primary and secondary education. | UN | ومن مجموع الضرائب الداخلية وغيرها من الإعانات الخاصة، تنفق الحكومة نسبة قدرها 11.8 في المائة لدعم التعليم الابتدائي والثانوي. |
Despite government subsidies for bread and sugar, many families cannot afford even the subsidized prices. | UN | وعلى الرغم من الإعانات الحكومية للخبز والسكر، فإن أسراً كثيرة لا تقدر حتى على الأسعار المدعومة. |
Let the Doha Round for development come to an end and let the $300 billion in agricultural subsidies for the developed countries be removed. | UN | فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو. |
The requirement that 10 per cent of subsidies to political parties must be used for women's advancement is showing results. | UN | والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج. |
The long-awaited opening up of international trade, especially through the elimination of agricultural subsidies, should also be expedited. | UN | ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية. |
It was thus crucial to eliminate export subsidies and other trade-distorting subsidies to agricultural products. | UN | وبالتالي، كان من الضروري إلغاء إعانات التصدير وغيرها من الإعانات المضرة بالتجارة التي تقدم للمنتجات الزراعية. |
A set of benefits granted to the same social group is often not coordinated. | UN | ولا يتم في أغلب الأحيان التنسيق بين عمليات منح مجموعةٍ من الإعانات إلى الفئة الاجتماعية ذاتها. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that the social benefits system provides for a minimum essential level of benefits, ensuring a decent living for all beneficiaries, including single-parent families. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان توفير نظام الاستحقاقات الاجتماعية حدّاً أساسياً أدنى من الإعانات بما يضمن عيشاً كريماً لجميع المستفيدين، بمن فيهم الأسر الوحيدة العائل. |
The granting of export aid is restricted and further negotiations on other types of aid is provided for. | UN | ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات. |
The granting of export aid is restricted and further negotiations on other types of aid is provided for. | UN | ويقيَّدُ مَنْحُ إعانات التصدير، كما نُص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات. |
That is, the Panel recommends a total award of 40 per cent of the relief paid to employees and claimed in each of the relevant " F3 " claims, subject to verification of the amounts claimed and the Panel's assessment of the evidence presented. / Accordingly, the Panel recommends an award to each respective claimant calculated in this manner. | UN | أي أن الفريق يوصي بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو-3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
A second category of grants, totalling US$ 400,000, has also been set aside for organizations which might be experiencing financial difficulties prior to the next Board session in May 200l. | UN | وتوجد فئة ثانية من الإعانات بلغ إجماليها 000 400 من دولارات الولايات المتحدة، خصصت أيضا لمنظمات يمكن أن تواجه صعوبات مالية قبل دورة المجلس القادمة المزمع عقدها في أيار/مايو 2001. |
Their social status cannot be used to prevent them from seeking employment and they are entitled to receive the same family allowances as any other worker. | UN | ولا يجوز أن يُعد وضعها الاجتماعي عائقاً للعمل، فهي تستفيد من الإعانات العائلية كباقي العاملين. |