"من الإعراب عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to express
        
    • from expressing
        
    • voice
        
    • expressions of
        
    During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    They have shifted the balance between publishers and consumers of content, enabling many more people to express their views online. UN فقد غيّرت الموازين بين ناشري المحتوى ومستهلكيه، ومكنت العديدين من الإعراب عن آرائهم عبر الإنترنت.
    This inclusive process enabled all States Members of the United Nations to express their views on an arms trade treaty. UN ومكنت هذه العملية الجامعة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كافة من الإعراب عن آرائها بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    But there is in principle nothing to prevent the State so formed from expressing a contrary intention in this regard and electing not to extend the territorial scope of those reservations. UN إلا أنه لا يوجد من حيث المبدأ سبب يمنع الدولة الناشئة عن الاتحاد من الإعراب عن نية مخالفة في هذا الصدد وبالتالي تفادى توسيع النطاق الإقليمي للتحفظات المعنية.
    Once again, the Security Council refused a legitimate request from the NonAligned Movement to participate in the deliberations of this body, thereby preventing the Movement from expressing its views and making proposals. UN إن مجلس الأمن رفض مرة أخرى طلبا مشروعا تقدمت به حركة عدم الانحياز للمشاركة في مداولاته، مانعا إياها بذلك من الإعراب عن آرائها وتقديم مقترحاتها.
    In 2011, a permanent secretariat was established in Dhaka as a channel for member countries to voice concerns and monitor activities. UN وفي عام 2011، أنشئت أمانة دائمة في دكا لتمكين البلدان الأعضاء من الإعراب عن شواغلها ورصد الأنشطة المضطلع بها.
    The expressions of sympathy and feelings of solidarity have been enormous and have served as pillars of support for us during this difficult period. UN لقد كان هناك كم كبير جدا من الإعراب عن التعاطف ومشاعر التضامن التي كانت بمثابة دعائم نعتمد عليها خلال هذه الفترة الصعبة.
    Several open debates were held for all Member States to express their views. UN وعقد المجلس عدة مناقشات مفتوحة شملت جميع الدول الأعضاء لتمكينها من الإعراب عن آرائها.
    They were therefore unable to express an opinion as to whether the project statement was fairly presented. UN وبناء على ذلك لم يتمكنوا من الإعراب عن رأي بشأن ما إذا كان بيان المشروع قد عرض بصورة صحيحة.
    They were therefore unable to express an opinion as to whether the project statement was fairly presented. UN وبناء على ذلك لم يتمكنوا من الإعراب عن رأي بشأن ما إذا كان بيان المشروع قد عرض بصورة صحيحة.
    Efforts were continuously made to ensure that various sectors of society were able to express their views. UN وتُبذل باستمرار جهود لضمان تمكّن شتى قطاعات المجتمع من الإعراب عن آرائها.
    It has enabled NGOs to express their views and to use their right to have different views and to criticize Governments for their actions. UN ومكنت اللجنة المنظمات غير الحكومية من الإعراب عن آرائها واستخدام حقها في التعبير عن آراء مختلفة وتوجيه انتقادات إلى الحكومات على تصرفاتها.
    Obviously, such de-personalization goes against the spirit and the letter of human rights which empower human beings to express their convictions, views and interests freely and without discrimination. UN ومن الجلي أن عملية مسخ الشخصية هذه تتعارض روحاً ونصاً مع حقوق الإنسان التي تمكن البشر من الإعراب عن معتقداتهم وآرائهم واهتماماتهم بحرية وبدون تمييز.
    Nauru's smallness had given it a unique and valuable perspective that would not be represented by large Powers, and had allowed it to express its views more candidly. UN واعتبر أن صغر حجم ناورو يمنحها منظورا فريدا وقيما قد لا تمثله القوى الكبيرة، ومكنها من الإعراب عن آرائها بصراحة أكبر.
    Moreover, managers would be able to express their views and make preliminary recommendations regarding candidates on the list prepared by the network staffing teams. UN علاوة على ذلك، سيتمكن المديرون من الإعراب عن آرائهم والتقدم بتوصيات أولية بشأن المرشحين المدرجين في القائمة التي تعدها الأفرقة المعنية بشؤون التوظيف.
    Representatives of Governments that are in a position to express their willingness to host the second session are encouraged to do so directly to the interim secretariat at UNEP in advance of, or during, the current session. UN ويُشجَّع ممثلو الحكومات التي يمكنها وضعها من الإعراب عن رغبتها في استضافة الدورة الثانية على إبلاغ الأمانة المؤقتة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة بذلك قبل بدء الدورة الحالية أو خلالها.
    104. This does not prevent the authors of a reservation to which objections have been made from expressing their displeasure. UN 104 - وهذا لا يمنع مَن قدم التحفظ الذي ورد عليه الاعتراض من الإعراب عن عدم الرضا.
    2. The situation which had prevented the Board from expressing an audit opinion on the accounts of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) was of great concern. UN 2 - وأضافت إن الحالة التي منعت المجلس من الإعراب عن رأي محاسبي بشأن حسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي حالة تبعث على بالغ القلق.
    The Court also stated in the case of Dalban v. Romania that it would be unacceptable for a journalist to be debarred from expressing critical value judgments unless he or she could prove their truth. UN وذكرت المحكمة أيضاً في قضية دالبان ضد رومانيا() أن من غير المقبول بالنسبة لصحافي أن يُمنع من الإعراب عن أحكام ذات قيمة نقدية ما لم يتمكن من إثبات حقيقتها.
    This process will allow all delegations to voice their concerns and negotiate their alleviation. UN وستمكن هذه العملية جميع الوفود من الإعراب عن شواغلها والتفاوض بشأن التخفيف من حدتها.
    As such, the Assembly embodies and gives voice to the core principles of the Charter of the United Nations. UN وهي، من هذا المنطلق، تجسد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، كما أنها تمكن من الإعراب عن هذه المبادئ.
    Let me also thank the more than 90 delegations who responded with expressions of support and constructive recommendations for UNHCR. UN دعوني أيضاً أوجه الشكر إلى أكثر من 90 وفداً استجابت للنداء بما صدر عنها من الإعراب عن التأييد ومن تقديم توصيات بناءة موجهة إلى المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus