"من الاتفاقية المتعلقة بمركز" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Convention relating to the Status
        
    • Convention relating to the Status of
        
    • of the Convention on the Status
        
    Such acts are expressly prohibited by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتحظر المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين هذه الأفعال حظراً صريحاً.
    That is a violation of the principle of non-refoulement established by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وهذا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    The New Zealand authorities had noted that, in respect of refugee applicants, there was a certain lack of clarity about the implementation of articles 2, paragraph 2, and 3 of the Convention in relation to article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وقال إن سلطات نيوزيلندا لاحظت فيما يتعلق بمقدمي طلبات اللجوء وجود قدر من انعدام الوضوح في تنفيذ المادة ٢، فقرة ٢ والمادة ٣ من الاتفاقية مقارنة بالمادة ٣٣ من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Georgia should bear the responsibility for the promotion of social reintegration of displaced persons living on its territory according to article 34 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وينبغي أن تتحمل جورجيا المسؤولية عن تعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للمشردين الذين يعيشون على أراضيها وفقا للمادة 34 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Article 31, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Stateless Persons provided that stateless persons could only be expelled in pursuance of a decision reached in accordance with due process of law. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أنه لا يمكن طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلا عملاً بقرار يُتخذ وفق الأصول القانونية.
    The Nordic countries would have preferred a criterion of lawful stay, which was used in article 28 of the Convention relating to the Status of Refugees in connection with the issuance of travel documents. UN ودول شمال أوروبا كانت تفضل الأخذ بمعيار خاص بالإقامة القانونية، وهو معيار قد سبق أن استُخدم في المادة 28 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين فيما يتصل بإصدار وثائق السفر.
    The act imposes criminal penalties of from three to six years’ imprisonment on anyone who allows the concealment of aliens who have entered or are present in Guatemalan territory, without making any distinctions in respect of the special status of refugees and asylum-seekers, as established by article 31 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN ويفرض هذا القانون عقوبات جنائية، تتراوح بين ٣ سنوات و ٦ سنوات على أي شخص يسمح بإخفاء اﻷجانب الذين دخلوا اﻷراضي الغواتيمالية أو المقيمين بها، دون تمييز فيما يتعلق بالحالة الخاصة باللاجئين وطالبي اللجوء، كما تنص على ذلك المادة ٣١ من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Article 2 of the Convention relating to the Status of Refugees, establishing general obligations, as follows: " Every refugee has duties to the country in which he finds himself, which require in particular that he conform to its laws and regulations as well as to measures taken for the maintenance of public order. " UN ⇐ المادة ٢ من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والتي تورد الالتزامات في المجال التالي: " يلتزم كل لاجئ، إزاء البلد الذي يوجد فيه، بواجبات تشمل خصوصا الالتزام بالامتثال للقوانين واﻷنظمة فضلا عن التدابير المتخذة لصون النظام العام " . ٢- قتل الحيوانات
    47. Refugees in the less developed regions of the world have gained relatively few material benefits from the economic and social provisions of the Convention relating to the Status of Refugees for the simple reason that the countries to which they flee are typically poor. UN ٧٤ - وقد اكتسب اللاجئون في أقل المناطق نموا في العالم فوائد مادية قليلة نسبيا من اﻷحكام الاقتصادية والاجتماعية من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لسبب بسيط هو أن البلدان التي يفرون إليها هي بلدان فقيرة نموذجية.
    79. Article 61-2.6 (3) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act provides that deportation shall be suspended for those who are applying for recognition of refugee status by respecting the spirit of Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 79- وتنص المادة 61-2-6(3) من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أن يعلق ترحيل من يلتمسون اللجوء وفقاً لروح المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    18. In the opinion of the Working Group these acts are violations of the rights established in articles 3, 5, 7 to 11 and 14 of the Universal Declaration of Human Rights, articles 2, 3, 9, 10 and 12 to 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 18- ويرى الفريق العامل، أن هذه الوقائع تعدّ انتهاكات للحقوق المكرسة في المواد 3 و5 ومن 7 إلى 11 و14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي المواد 2 و3 و9 و10 ومن 12 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    4.3 The complainant then claimed refugee status, which was refused on 9 January 2008 on the grounds of his inadmissibility to Canada, in accordance with article 101, paragraph 2 (a), of the Immigration and Refugee Protection Act and article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 4-3 وطلب صاحب الشكوى بعد ذلك منحه حق اللجوء إلى كندا، ورُفض الطلب في 9 كانون الثاني/يناير 2008 بسبب منعه من الدخول وفقاً للفقرة 2(أ) من المادة 101 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951.
    The principle of non-refoulement (article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits the expulsion of refugees or their forced return) should have the same value as the right to return in the context of the Georgian-Abkhazian conflict. UN ويجب أن يكون مدلول مبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين تحظر طرد اللاجئين أو إعادتهم بشكل قسري) في سياق النزاع بين جورجيا وأبخازيا مطابقا لمدلول الحق في العودة.
    Unwarranted limitations or contraventions concerned, among others, articles 31(1) and 33(1) of the Convention relating to the Status of Refugees, and articles 7 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكانت القيود والمخالفات التي لم يكن لها مبرر تتعلق، في جملة أمور، بالمواد 31 (1) و 33 (1) من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والمادتين 7 و 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    40. As an exception, aliens may be expelled if their presence poses a threat to public order, general security or state security, as granted by international instruments such as article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 32 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 40- واستثناءً من هذا المبدأ يمكن طرد الأجنبي حفاظا على النظام العام أو الأمن العام أو أمن الدولة وهذا ما أجازته المواثيق الدولية ومنها المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    It follows from the wording of article 13, which was adapted from article 32, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees, that this right is expressly guaranteed only in the proceedings before the appeals authority. UN وبالفعل، يُستخلص من صياغة المادة 13 من العقد، المأخوذة من المادة 32 (2) من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أن هذا الحق ليس مضمونا صراحة إلا في الإجراءات التي تتم أمام سلطة طعن.
    Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits all contracting States from sending a refugee to a territory where his or her life or freedom would be threatened on account of his or her race, nationality, membership of a particular social group or political opinion (prohibition of " refoulement " ). UN وتحظر المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين على جميع الدول إرسال لاجئ إلى إقليم تكون فيه حياته وحريته مهددتين بسبب عرقه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية (منع الإعادة القسرية).
    Article 1F of the Convention relating to the Status of Refugees already allows the Netherlands to reject asylum applications of individuals in respect of whom (under a) there are compelling reasons to suspect they have committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity or (under b) a serious nonpolitical crime outside the country of refuge. UN المادة 1 واو من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين تخول لهولندا رفض طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص هناك أسباب قوية للاشتباه بأنهم ارتكبوا جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية (الفقرة الفرعية (أ)) أو جريمة غير سياسية خطيرة خارج بلد اللجوء (الفقرة الفرعية (ب)).
    Article 1 (F) (exclusion clause) of the Convention on the Status of Refugees of 28 July 1951 provides: UN وتنص المادة 1 (و) (شرط الاستثناء) من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus