"من الاتفاق المعقود بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Agreement between
        
    • Agreement between the
        
    (i) Article 2 of the Agreement between the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Niger concerning the Equitable Sharing in the Development, Conservation and Use of their Common Water Resources, 1990: UN ' 1` المادة 2 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة، وحفظها واستخدامها، 1990:
    (iv) Article 4, paragraph 1 of the Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Mongolia on the Protection and Utilization of Transboundary Waters, 1994: UN ' 4` الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
    (i) Article 5 of the Agreement between the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Niger concerning the Equitable Sharing in the Development, Conservation and Use of their Common Water Resources, 1990: UN ' 1` المادة 5 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990:
    (ii) Article 3 of the Agreement between the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Niger concerning the Equitable Sharing in the Development, Conservation and Use of their Common Water Resources, 1990: UN ' 2` المادة 3 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990:
    (vi) Article 2 of the Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Mongolia on the Protection and Utilization of Transboundary Waters, 1994: UN ' 6` المادة 2 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
    (vii) Article 3 of the Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Mongolia on the Protection and Utilization of Transboundary Waters, 1994: UN ' 7` المادة 3 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
    (i) Article 6 of the Agreement between the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Niger concerning the Equitable Sharing in the Development, Conservation and Use of their Common Water Resources, 1990: UN ' 1` المادة 6 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر، بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990:
    (ii) Article 7 of the Agreement between the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Niger concerning the Equitable Sharing in the Development, Conservation and Use of their Common Water Resources, 1990: UN ' 2` المادة 7 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر، بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990:
    Pursuant to section 11 of the Agreement between the United Nations and the United States regarding the Headquarters of the United Nations, United States authorities shall not impose any impediments to transit to or from the Headquarters district of representatives of Member States. UN وعملا بأحكام البند 11 من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة، لا تضع سلطات الولايات المتحدة أية عوائق أمام الانتقال من منطقة المقر وإليها أمام ممثلي الدول الأعضاء.
    2. Under the Supplementary Agreement, the United Nations and the Carnegie Foundation would agree that articles II and IV of the Agreement between the United Nations and the Foundation would be amended, as indicated in the annex to the report of the Secretary-General. UN ٢ - وبموجب الاتفاق التكميلي، تتفق اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي على تعديل المادتين الثانية والرابعة من الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة، على النحو المبين في مرفق تقرير اﻷمين العام.
    " 12. Invites the Bretton Woods institutions to prepare special reports and studies for the Council and the General Assembly on issues falling within their competence, in accordance with article V of the Agreement between the United Nations and the International Bank for Reconstruction and Development and the International Monetary Fund; UN " ١٢ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى إعداد تقارير ودراسات خاصة للمجلس وللجمعية العامة عن القضايا المندرجة في اختصاصهما، وفقا للمادة الخامسة من الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي؛
    I am sending you, enclosed herewith, a copy of the text " Understandings Regarding Certain Provisions of the Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Concerning Transit Arrangements for Peace Plan Operations " , set forth in Dayton. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من نص " التفاهمات المتعلقة بأحكام معينة من الاتفاق المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن اتفاقات المرور العابر المتعلقة بعمليات خطة السلام " الموضوعة في دايتون.
    " 12. Invites the Bretton Woods institutions to prepare special reports and studies for the Council and the General Assembly on issues falling within their competence, in accordance with article V of the Agreement between the United Nations and the International Bank for Reconstruction and Development and the International Monetary Fund; UN " ١٢ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى إعداد تقارير ودراسات خاصة للمجلس وللجمعية العامة عن القضايا المندرجة في اختصاصاتهما، وفقا للمادة الخامسة من الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي؛
    As provided under Article 7 of the Agreement between the United Nations and the World Tourism Organization (General Assembly resolution 58/232 of 23 December 2003, annex), the World Tourism Organization shall submit to the United Nations regular reports on its activities. UN وبموجب المادة 7 من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية (قرار الجمعية العامة 58/232 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، المرفق) تقدم منظمة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة تقارير منتظمة عن أنشطتها.
    The Executive Board of IFAD, by a resolution adopted at its ninety-ninth session, on 22 April 2010, acting within the framework of article XII of the annex to the Statute of the Tribunal and article XIII of the Agreement between the United Nations and IFAD, decided to challenge Judgement No. 2867 of the Tribunal and to refer the question of the validity of the judgement to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN وقرر المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بموجب قرار متخذ في دورته التاسعة والتسعين في 22 نيسان/أبريل 2010، وهو يتصرف في إطار المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي للمحكمة والمادة الثالثة عشرة من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والصندوق، أن يطعن في الحكم رقم 2867 الصادر عن المحكمة، وأن يحيل مسألة صحة هذا الحكم إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى في هذا الشأن.
    5. Pursuant to paragraph 1 of Article 6 of the Agreement between Ukraine and the Russian Federation on the Status and Terms of the Deployment of the Black Sea Fleet on the Territory of Ukraine " Military units shall operate in areas of deployment in accordance with the laws of the Russian Federation, respect the sovereignty of Ukraine, observe its laws and shall not intervene in the internal affairs of Ukraine. " UN 5- وتنص الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاق المعقود بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن وضع وشروط انتشار أسطول البحر الأسود في إقليم أوكرانيا على ما يلي: " تعمل الوحدات العسكرية في مناطق الانتشار وفقاً لقوانين الاتحاد الروسي، وتحترم سيادة أوكرانيا وتتقيّد بقوانينها، ولا يجوز لها التدخل في الشؤون الداخلية لأوكرانيا " .
    6. Also notes that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States, pursuant to article IV, section 11, of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations,4 inter alia, for the purpose of their attending official United Nations meetings; UN 6 - تلاحظ أيضا أن اللجنة تتطلع إلى أن يواصل البلد المضيف، إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، عملا بأحكام المادة الرابعة من الفرع 11 من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(4)، وذلك، في جملة أمور، لحضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية؛
    5. Notes also that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States, pursuant to article IV, section 11, of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, inter alia, for the purpose of their attending official United Nations meetings; UN 5 - تلاحظ أيضا أن اللجنة تتطلع إلى أن يواصل البلد المضيف إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، عملا بأحكام الفرع 11 من المادة الرابعة من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(3)، وذلك، في جملة أمور، لحضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus