"من الاستجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to respond
        
    • respond to
        
    • of the response
        
    • of response
        
    • of responding
        
    • responses
        
    • to react
        
    • to meet
        
    • from response
        
    • responsiveness
        
    • responsive
        
    • response to
        
    • from responding
        
    • could respond
        
    • meet the
        
    The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. UN وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي.
    The number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008 and 2009, by theme UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في سنتي 2008 و 2009 حسب الموضوع
    The number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008 and 2009, by outcome UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في سنتي 2008 و 2009 حسب الناتج
    This report constitutes part of the response to that request. UN ويشكل هذا التقرير أيضا جزءا من الاستجابة لذلك الطلب.
    The Council had enabled the international community to respond unequivocally to crises such as that in Libya. UN فقد مكَّن المجلس المجتمع الدولي من الاستجابة بشكل واضح لأزمات من قبيل الأزمة في ليبيا.
    This initiative will enable future doctors and nurses to respond with relevance to victims and survivors of violence. UN وهذه المبادرة من شأنها تمكين أطباء وممرضات المستقبل من الاستجابة عن معرفة لضحايا العنف والناجين منه.
    But we face challenges to which we need to respond. UN لكننا نواجه تحديات لا بد لنا من الاستجابة لها.
    Canada is therefore pleased that the Assembly, a body of universal membership, was able to respond so swiftly today. UN وبالتالي، يسر كندا أن الجمعية، وهي هيئة ذات عضوية عالمية، تمكنت من الاستجابة بهذه السرعة اليوم.
    In addition, estimates include resources to enable the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to respond to new and expanded mandates. UN وتشمل التقديرات أيضا الموارد المطلوبة لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الاستجابة لولايات جديدة وموسعـة.
    To enable us to respond, a stronger information and research basis is required. UN وحتى نتمكن من الاستجابة يلزمنا أساس أقوى للمعلومات والبحوث.
    Not only will this improve aid by increasing its impact, it will enable us to respond better to the needs of developing countries. UN ولن يحسن هذا المعونة عن طريق زيادة تأثيرها فحسب، بل سيمكننا من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات البلدان النامية.
    Number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008, by outcome UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة إلى طلبات الدعم في عام 2008، حسب الناتج
    This facility has proved to be a flexible and responsive instrument that enables the Secretary-General to respond quickly to imminent threats to peace, while demonstrating the Fund's risk-taking capabilities. UN وقد أثبت هذا المرفق أنه أداة مرنة متجاوبة تمكن الأمين العام من الاستجابة بسرعة للتهديدات الوشيكة الموجهة للسلام، في ذات الوقت الذي يبين فيه قدرة الصندوق على المجازفة.
    This report constitutes part of the response to that request. UN ويشكل هذا التقرير أيضا جزءا من الاستجابة لذلك الطلب.
    However, this type of response is only a temporary measure. UN غير أن هذا النوع من الاستجابة مجرد تدبير مؤقت.
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    The Council advocates the inclusion of humanitarian responses in programming and operations as a rights-based approach in transitioning from humanitarian response to development. UN يدعو المجلس إلى إدراج الاستجابات الإنسانية في البرمجة والعمليات لتمثل نهجا قائما على الحقوق لدى الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى التنمية.
    Therefore, we support the process of restructuring peace-keeping operations, which would increase their effectiveness and allow them to react quickly. UN ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة.
    He would undoubtedly enable the Organization to meet changing global needs and satisfy the expectations of Member States. UN ولا شك في أنه سيمكّن المنظمة من الاستجابة للاحتياجات العالمية المتغيرة ومن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء.
    It supports policy and planning reforms, shifting the focus of disaster management from response to risk reduction. UN ويدعم البرنامج إصلاح السياسات والخطط، فيحول تركيز إدارة الكوارث من الاستجابة للأخطار إلى الحد منها.
    The area of external partnerships offers particular scope for innovative approaches that can deliver greater responsiveness on the ground. UN ويتيح مجال الشراكات الخارجية نطاقا خاصا للنهج المبتكرة التي يمكن أن يحقق قدرا أكبر من الاستجابة على أرض الواقع.
    The adversary and the arbiter in the Council prevented the Council from responding to Libya's request. UN الخصم والحكم في مجلس اﻷمن منع المجلس من الاستجابة لطلب ليبيا.
    However, realizing the full potential of his mandate required that the necessary resources be placed at his disposal, so that he could respond to the expectations of world public opinion for effective action in defence of human rights. UN بيد أنه لاحظ أن ولايته تحتاج، لكي تستجيب بكامل طاقتها، إلى وضع الموارد الضرورية تحت تصرفه، كيما يتمكن من الاستجابة لتطلبع الرأي العام العالمي إلى العمل الفعال دفاعا عن حقوق اﻹنسان.
    Item 4: Positioning UNICEF to meet the needs of children and women in the twenty-first century UN البند ٤: وضع اليونيسيف في مركز يمكﱢنها من الاستجابة لاحتياجات النساء واﻷطفال في القرن الحادي والعشرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus