"من الاضطلاع بولايتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fulfil its mandate
        
    • to carry out its mandate
        
    • to discharge its mandate
        
    • discharge her mandate
        
    • carry out her mandate
        
    • her to fulfil her mandate
        
    • to implement its mandate
        
    • discharge their mandate
        
    • her to fulfil her duties
        
    • to execute its mandate
        
    • fulfil her mandate in
        
    • carry out their mandate
        
    • to carry out their respective mandates
        
    • from carrying out its mandate
        
    • of her mandate
        
    It requested political and financial support from the government and State institutions, which would enable the Commission to fulfil its mandate. UN وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.
    The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. UN الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Accordingly, the capacity of the Department of Public Information should be strengthened in order to enable it to carry out its mandate and achieve the United Nations public information objective. UN ولذلك، ينبغي تعزيز قدرة إدارة شؤون اﻹعلام كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها وتحقيق هدف اﻹعلام الذي تسعى إليه اﻷمم المتحدة.
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    20. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable her to carry out her mandate. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل مساعدة لازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    16. Urges the Government of the Sudan to cooperate fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit the Sudan and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 16- يحث حكومة السودان على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    The SPT consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعلية، تعتبر اللجنة أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    He noted that there were currently about 10,000 ECOMOG troops in Sierra Leone, mainly from Nigeria and Guinea, and that an additional 5,000 were needed to enable the force to carry out its mandate effectively. UN وأشار إلى أن قوام قوة الفريق يبلغ حاليا ٠٠٠ ١٠ جندي في سيراليون، معظمهم من نيجيريا وغينيا، وأن هناك ٠٠٠ ٥ فرد آخرين مطلوبين لتمكين القوة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    The Office of the High Commissioner should have sufficient resources to enable it to carry out its mandate effectively. UN وينبغي أن يكون لدى المفوضية الموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    The Government is therefore committed to providing greater support to the Commission in terms of funding to enable it to carry out its mandate effectively. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    20. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    The Government also suggests that adequate funding and administrative support be made available to enable the High Commissioner to carry out her mandate as coordinator of the Decade. UN وتقترح الحكومة أيضاً توفير التمويل والدعم الإداري اللازمين من أجل تمكين المفوضة السامية من الاضطلاع بولايتها بصفتها منسقة العقد.
    2. Urges the Government of the Sudan to continue cooperating fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit the Sudan and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 2- يحث حكومة السودان على مواصلة التعاون بالكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    In that regard, I note that the additional military and police personnel and assets, including the temporary reinforcement from UNMIL, were critical in enabling UNOCI to implement its mandate in support of the stabilization of the security situation. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن العناصر العسكرية والشرطية الإضافية من أفراد وأعتدة، بما فيها العناصر التي استُقدمت من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على سبيل التعزيز المؤقت، كانت عاملا بالغ الأهمية لتمكين العملية من الاضطلاع بولايتها في دعم استقرار الحالة الأمنية.
    9. NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    11. Reiterates its call upon all Governments to cooperate with and assist the independent expert in the discharge of her mandate, to provide her with all the necessary information requested by her and to give serious consideration to responding favourably to her requests to visit their countries in order to enable her to fulfil her duties effectively; UN ١١- يدعو مجدداً جميع الحكومات إلى التعاون مع الخبيرة المستقلة ومساعدتها في أداء مهام ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها، وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات الخبيرة المستقلة المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    Also undertakes negotiations and consultations so as to ensure that UNAMIR is able to execute its mandate fully and, in the absence of the Special Representative of the Secretary-General during travels abroad, is wholly responsible for the operation of the mission. UN كما يُجري المفاوضات والمشاورات اللازمة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه، ويكون، في غياب الممثل الخاص لﻷمين العام لدواعي سفره إلى الخارج، مسؤولا مسؤولية كاملة عن سير العمل بالبعثة.
    It further calls on the State party to guarantee that the Special Prosecutor for Offences related to Acts of Violence against Women has the required authority, as well as the necessary human and financial resources, to empower her to effectively fulfil her mandate in an independent and impartial manner. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تكفل منح السلطة اللازمة للمدعية الخاصة المعنية بالجرائم المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، فضلا عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها صورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    The European Union therefore reiterates its desire to see these missions once again in a position fully to carry out their mandate which was interrupted by the upsurge of violence in Haiti. UN ولذلك يكرر الاتحاد اﻷوروبي التأكيد على رغبته في رؤية هذه البعثات مرة أخرى متمكنة تماما من الاضطلاع بولايتها التي تعطلت بسبب تفجر موجة العنف في هايتي.
    56. The Committee continues to find value in the meeting of persons chairing the human rights treaty bodies as a forum for the exchange of ideas and information on procedures and logistical problems, particularly the need for sufficient services to enable the various treaty bodies to carry out their respective mandates. UN 56- لا تزال اللجنة ترى أنه من المجدي الاجتماع بالأشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باعتباره محفلاً لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الإجراءات والمشاكل اللجوستية، لا سيما الحاجة إلى توفير خدمات كافية تمكِّن كل هيئة من الهيئات المختلفة المنشأة بموجب معاهدات من الاضطلاع بولايتها.
    In the early stages of its existence, a number of problems, described in last year's report, delayed the Tribunal and prevented it from carrying out its mandate. UN وفي المراحل اﻷولى من وجودها، أدى عدد من المشاكل، ورد وصف لها في تقرير العام الماضي، إلى تأخير بدء المحكمة عملها ومنعها من الاضطلاع بولايتها.
    6. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human rights to provide all assistance necessary to the Special Rapporteur for the effective fulfilment of her mandate; UN 6- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقررة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus