"من الاعتداءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of attacks
        
    • from attacks
        
    • assaults
        
    • of abuse
        
    • against attacks
        
    • from abuse
        
    • abuse of
        
    • of aggression
        
    • from attack
        
    • from abuses
        
    • of attack
        
    • of the attacks
        
    • assault
        
    • affronts
        
    • against abuses
        
    Violations of the principle of non-discrimination are also found indirectly in the five other categories of attacks. UN كما يمكن تبين اعتداءات على مبدأ عدم التمييز من خلال خمسة أنواع أخرى من الاعتداءات.
    A series of attacks against Serb returnees followed. UN وأعقب ذلك سلسلة من الاعتداءات على العائدين الصرب.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In sum, after the withdrawal of Israeli forces, Lebanon has played host to a wide range of such assaults. UN وقصارى القول أنه بعد انسحاب القوات الإسرائيلية سمح لبنان بشن سلسلة كبيرة من الاعتداءات انطلاقا من أراضيه.
    3 per cent were other kinds of abuse, including psychological abuse; UN - 3% أنواع أخرى من الاعتداءات بما فيها الأذى النفسي؛
    At the same time, of course, the Council recognized the right of Israel to protect its citizens against attacks. UN وفي نفس الوقت، يعترف المجلس، بالطبع، بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الاعتداءات.
    It is a cause that unites us all in the responsibility to protect civilians from abuse, to mitigate the impact of warfare and to alleviate their suffering. UN إنها قضيةٌ توحّدنا جميعا في مسؤوليتنا عن حماية المدنيين من الاعتداءات والتخفيف من وقع الحرب عليهم ومن حدة معاناتهم.
    Impunity even for serious assaults and extrajudicial killings encourages the abuse of power. UN واﻹفلات من العقوبة حتى بسبب الخطير من الاعتداءات والقتل خارج إطار القضاء يشجع على سوء استعمال السلطة.
    51. There have been many reports of attacks resulting in death and committed with the intent of taking money, property or vehicles. UN 51- سجل وقوع العديد من الاعتداءات التي أدت إلى الوفاة والتي ارتكبت بهدف الاستيلاء على النقود أو الممتلكات أو المركبات.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    In the eastern part of the country, the inhabitants often spent the night outside their houses for fear of attacks by armed men. UN وكثيرا ما قضى سكان شرق البلد الليل خارج بيوتهم خوفا من الاعتداءات المختلفة التي يشنها رجال مسلحون.
    Uganda reported on a number of attacks against diplomats who had been robbed of property and money. UN وأبلغت أوغندا عن حصول عدد من الاعتداءات ضد دبلوماسيين سرق منهم ما كان في حوزتهم من ممتلكات وأموال.
    Such violations include attacks against civilians, peacekeepers and humanitarian aid workers, as well as the failure to protect civilians from attacks against them. UN وتشمل هذه الانتهاكات الهجمات ضد المدنيين وقوات حفظ السلام، والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية، فضلا عن عدم حماية المدنيين من الاعتداءات التي يتعرضون لها.
    494. Even Palestinian children are not spared from attacks: UN ٤٩٤ - وحتى اﻷطفال الفلسطينيون لم يسلموا من الاعتداءات:
    Millions of individuals experience assaults on their personal security. UN وملايين الأفراد يعانون من الاعتداءات على أمنهم الشخصي.
    Their testimonies also uniformly convey a pattern of abuse that violates both international and national safeguards for humane and fair treatment of detained and accused persons. UN كما تنم شهاداتهم بشكل موحد عن وجود نمط من الاعتداءات التي تنتهك الضمانات الدولية والوطنية المتعلقة بمعاملة المحتجزين والمتهمين معاملة إنسانية ومنصفة.
    23. States parties should put in place effective measures to protect against attacks aimed at silencing those exercising their right to freedom of expression. UN 23- وينبغي للدول الأطراف أن تنفذ تدابير فعالة للحماية من الاعتداءات التي تستهدف إسكات أصوات الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    It recommended studying the possibility of a law that specifically addresses the situation of domestic workers, to preserve their fundamental rights and protect them from abuse by their employers. UN وأوصت بدراسة إمكانية وضع قانون يتناول على وجه التحديد حالة عمال المنازل من أجل صون حقوقهم الأساسية وحمايتهم من الاعتداءات التي يجدونها من مستخدميهم.
    While as a rule society fears sexual aggression against girls and women, the danger of sexual violence threatens boy children as well: in 2008 there were 251 cases of sexual abuse of boys and 444 of such abuse of girls. UN رغم أن المجتمع غالبا ما يخشى على الأنثى من الاعتداءات الجنسية إلا أن خطر العنف الجنسي يهدد الأطفال الذكور أيضاً، حيث بلغت حالات الإساءة الجنسية للأطفال الذكور 251 حالة وللإناث 444 حالة في العام 2008.
    National laws in both developed and developing countries often do not adequately protect women against domestic violence and other types of aggression. UN وغالبا ما لا تكفل القوانين الوطنية، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، الحماية الكافية للنساء من العنف المنزلي وغيره من الاعتداءات الأخرى.
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    In reply to questions, the representative explained that regulated prostitution was not banned because it curtailed clandestine prostitution and protected minors from abuses. UN ٢٣٠- وردا على تساؤلات، ذكرت ممثلة تونس أن البغاء المقنن ليس محظورا، ﻷنه أوقف البغاء السري ووفر للقصر الحماية من الاعتداءات الجنسية.
    Vehicles belonging to the Ministry were subjected to various forms of attack, including gunfire and the firing of shells, or stolen. UN أما الآليات التابعة للوزارة فتعرضت لعدة أشكال من الاعتداءات مثل إطلاق نار أو إطلاق قذائف، أو سرقة.
    Information on the investigations of at least six of the attacks has not been made public. UN ولم تُنشر المعلومات المتعلقة بالتحقيقات في ست من الاعتداءات على الأقل.
    They were subjected to several kinds of assault, including bombing by the Israeli army and shooting by settlers. UN فقد تعرضت إلى عدة أنواع من الاعتداءات شملت القصف بقنابل الجيش الإسرائيلي ورصاص المستوطنين.
    To that end, the Committee urges the State party to relaunch the 06.419 Vermont-Mangold parliamentary initiative, aimed at enacting legislation to protect children from corporal punishment and other affronts to their dignity, which was shelved by Parliament. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إحياء المبادرة البرلمانية 06.419 فرمونت - منغولد الرامية إلى سن قانون بغية حماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من الاعتداءات على كرامتهم، التي سبق للبرلمان أن تخلى عنها.
    States' obligations to protect the rights of defenders against abuses by third parties will also be discussed. UN وستُناقَش أيضا التزامات الدول عن حماية حقوق المدافعين من الاعتداءات على أيدي أطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus